Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

domingo, 31 de julho de 2011

[JOKE] Must help the wife


Must help the wife
Smith goes to see his supervisor in the front office. "Boss," he says, "we're doing some heavy house-cleaning at home tomorrow, and my wife needs me to help with the attic and the garage, moving and hauling stuff."


"We're short-handed, Smith" the boss replies. "I can't give you the day off."

"Thanks, boss," says Smith "I knew I could count on you!"
Vocabulary Help
  • attic - sotão
  • boss - chefe
  • count on you - contar com você
  • haul - puxar, arrastar
  • heavy - pesado
  • house cleaning - limpeza da casa
  • need - precisar
  • reply - responder
  • see (see, saw, seen) - ver
  • short-handed - falta de gente
  • stuff - coisas
  • wife - esposa

sexta-feira, 29 de julho de 2011

O que significa a (whole) new ballgame?



A completely different situation (uma situação totalmente diferente; “outra história).

Married life is a whole new ballgame, Dennis told a single friend.

Bruno used to be a lifeguard. Working in an office is a whole new ballgame for him.

quinta-feira, 28 de julho de 2011

[JOKE] THE NYMPHOMANIAC

The nymphomaniac

The woman seated herself in the psychiatrists office.

"What seems to be the problem?" the doctor asked.

"Well, I, uh," she stammered. "I think I, uh, might be a nymphomaniac."

"I see," he said. "I can help you, but I must advise you that my fee is $80 an hour."

"That's not bad," she replied. "How much for all night?"

Vocabulary Help

  • advise - aconselhar
  • bad - ruim
  • fee - honorários
  • help - ajudar
  • might be - posso ser
  • office - escritório
  • seat - assentar
  • stammer - gaguejar

Inglês para Ensino Médio: Sugestão de atividades.


Aulas para o Ensino Médio (EM) são sempre muito complicadas. Claro que essa é apenas minha opinião.

Sugestões de atividades nunca são total desperdício de tempo, ao contrário, elas servem para clarear nossas mentes, pois podemos adaptá-las, se julgarmos boas ideias; mudá-las completamente, se julgarmos ruins e criarmos novas atividades a partir delas.

Gosto de iniciar as aulas sempre, ou quase sempre, com frases. Considero “quotes” sempre muito interessantes, pois além, muito além de apenas trabalhar o vocabulário, o professor pode criar nos alunos o hábito de reflexão daquilo que leram.

O que segue agora são duas sugestões para os professores do EM.

Sugestão I:

Inicie a aula com a frase de Malcolm X:

Education is the passport to the future, for tomorrow belongs to those who prepare for it today”.

Próximo passo:

Organize um debate sobre a frase de Malcolm X: metade da turma faz o papel de “advogados de defesa”, posicionando-se a favor da ideia de que educação seja um passaporte para o futuro; a outra metade faz o papel de “promotores”, contra a ideia.

Então...

Após as apresentações, os alunos votam expressando suas opiniões pessoais. Havendo tempo e interesse, pode-se encaminhar uma pesquisa sobre a vida e as conquistas de Malcolm x e/ou outros ativistas humanos.

Tempo:

Esse é o maior problema no EM. Nunca dá tempo para fazer tudo. A duração da atividade pode ficar por conta do professor, se não houver tempo suficiente para termina-la em sala de aula, peça para que preparem algo em casa e na próxima aula continuem retomando do ponto que parou. Em circunstâncias normais, uma atividade dessas levaria de 30 à 45 minutos.

Sugestão II:

Inicie a aula com a frase de Eleonor Roosevelt:

“Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people”.

Próximo passo:

Estimule um debate entre os alunos sobre a frase. Peça-lhes que deem exemplos ilustrando suas opiniões com base em suas experiências pessoais.
Questões que podem ser formuladas:

Ø     O que você chamaria de “mente brilhante”?
Ø     Como a busca pelo conhecimento e por novas ideias pode melhorar nossa qualidade de vida e a daquelas que nos cercam?

Tempo:

De 15 à 20 minutos dependendo do andamento da atividade.

Outra dica:

O professor pode fazer atividades do tipo com colegas de outras disciplinas como Geografia e História.


ATENÇÃO: Professores, e sei que são muitos que acessam esse espaço, pois tenho recebido mais de 4.000 visitas diárias, caso você use alguma dessas sugestões, peço que deixe um comentário dizendo como foi a mesma, se funcionou ou como essa postagem te ajudou.

Grato pela atenção. 

PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:
I am always looking for ways of improving this blog. I should be grateful if you would indicate the appropriate number below.
How would you rate this post?

(5) Excellent (4) Very good (3) Good (2) Satisfaction (1) It needs improvements

[EXPRESSIONS] Why do we say that?


You’re jumping the gun. Wait.

A: what did you think about Julian?
B: I don’t know. He is a kind of… I mean… he’s boring!
A: I’m sorry! I think you are jumping the gun. Give him another chance! I’m sure you’ll like him.

To jump the gun: começar algo antes do tempo; chegar a uma conclusão precipitada.

De onde veio?

Essa expressão vem do atletismo. O início de uma corrida é frequentemente marcado com o tiro de uma pistola, gun. Em inglês, o atleta que começa a corrida antes do sinal de partida, está jumping the gun – ao pé da letra, “pulando a pistola”.

No sentido figurado, to jump the gun é “falar” ou “fazer algo antecipadamente”, sem saber se é conveniente ou correto.

terça-feira, 26 de julho de 2011

QUAL A DIFERENÇA ENTRE “MARRIAGE” E “WEDDING”?


Quando falamos de casamento as coisas são sempre muito complicadas. Ao casar você tem que está preparado(a) para viver com outra pessoa e aceitar novas realidades.

Por coincidência ou não, a palavra casamento em inglês é tão complicada quanto a ato em si.

Em inglês temos duas palavras para casamento: “marriage” e “wedding”. Você já sabe qual é a diferença entre ambas? Se não, there we go again!


Com o sentido de “instituição do casamento”:

Peter and Mary’s marriage lasted only three years, since Peter was too jealous and Mary decided to break up.

(O casamento de Pedro e Maria durou apenas três anos, já que Pedro era ciumento demais e Maria resolveu separar-se.)

Com o sentido de “cerimônia de casamento”:

Over one hundred people attended Paul and Lisa’s wedding.

(Mais de cem pessoas foram ao casamento de Paulo de Lisa.)

Curiosidades sobre a Língua Inglesa


Sobre a língua Inglesa:
Há mais de 500 anos atrás não se falava inglês na América do Norte. Os índios americanos tinham seu próprio idioma, assim como os Inuit (Esquimós), os Aleuts no Canadá, os Aborígines na Austrália e os Maoris na Nova Zelândia.
Os Ingleses chegaram e estabeleceram suas colônias, depois outros povos vieram com seus costumes, seus idiomas e suas culturas. Os EUA têm a maior mistura de culturas do mundo, “Melting Pot”, uma conhecida expressão americana. No início da colonização eram os ingleses, irlandeses, franceses, alemães e escandinavos. Depois vieram os italianos, Judeus, Chineses, Japoneses e Russos.
Os motivos que trouxeram os imigrantes à América do Norte foram, difícil condição econômica em seus países de origem, a corrida do ouro e mais tarde, a perseguição religiosa, como é o caso dos Judeus que deixaram a Rússia e outros países entre 1880 e 1910. E os mais recentes cidadãos americanos são os de língua espanhola, vindos do México, outros países da América Central e do Sul.
A língua Inglesa atual resulta de uma grande mistura destes e outros povos. Veja, por exemplo de onde vem algumas das palavras abaixo:
Exit, Circus, Video – LATIM 
Psychology, Telephone, Cinema – GREGO
Biscuit, Garage, Restaurant – FRANCÊS
Piano, Concerto, Spaghetti – ITALIANO
Hamburger, Kindergarten – ALEMÃO
Guitar, Tango, Banana – ESPANHOL
Tomato, Potato, Tabacco – LÍNGUA NATIVA AMERICANA
Curry, Bungalow, Pyjamas - INDIANO 
English as a Second Language

[PROVERBS] There's no smoke without fire!


Existe muito falatório nesse país no momento. São fofocas ou apenas informações que fazem nós brasileiros ficarmos com a pulga atrás da orelha (to smell a rat).

A verdade é que não dá mais para confiar tanto nos nossos representantes. São tantas denuncias e acusações que você começa a suspeitar, mesmo que nem todas possam ser provadas.

Mas ai você solta aquela velha frase: “onde tem fumaça há fogo”. Como se diz isso em inglês?

Em inglês onde tem fumaça há fogo é there’s no smoke without fire!


Bom dia a todos! Espero que tenham gostado do proverbio do dia. Você pode encontrar mais provérbios pesquisando no blog ou clicando nas palavras chaves dessa postagem. 

segunda-feira, 25 de julho de 2011

[NEWS] Mass rallies for Norway victims.


Norwegians have been holding mass rallies across the country to remember the victims of Friday's twin attacks by Anders Behring Breivik.
Crown Prince Haakon told more than 100,000 people in Oslo that "tonight the streets are filled with love".
Earlier Mr Breivik appeared in court, accepting responsibility for the attacks but denying terrorism charges.
Police have reduced the death toll of the massacre at an island youth camp and bombing in Oslo from 93 to 76.
'Affected us all'

Scores of thousands of Norwegians poured on to the streets of the capital in the early evening, many of them raising up flowers in memory of the eight people killed in the Oslo blast and 68 now known to have died on the island of Utoeya.
Prime Minister Jens Stoltenberg addressed them, saying: "By taking part, you are saying a resounding 'yes' to democracy."
He said this was a "march for democracy, a march for tolerance, a march for unity", adding: "Evil can kill a person but never conquer a people."
The streets of central Oslo were closed to accommodate the masses.
Crown Prince Haakon said: "Those who were in the government district and on Utoeya were targets for terror. But it has affected us all."
A short commemorative concert was held, after which the crowd sang the anti-Nazi hymn "For Youth".
One of those attending the rally, Jonas Waerstad, told Reuters: "We are a small society and I think that makes everyone feel affected, whether directly involved or not."
Earlier, at 1200 (1000 GMT), Mr Stoltenberg led the nation in a minute of silence for the victims.
READ MORE: http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-14285020

E como se diz em inglês “uma obra de arte”?


Leonardo’s well-known masterpiece, the “Mona Lisa”, is on display in the Louvre Museum.


“Guernica” is regarded as one of Picasso’s masterpieces.

Em português:

A Mona Lisa, a famosa obra-prima de Leonardo, está em exibição no Museu do Louvre.
“Guernica” é considerada uma das obras-primas de Picasso.

Masterpiece é o termo usado para referir-se a um quadro, livro, filme etc. que seja reverenciado por conta de sua excelente qualidade. Já work of art (obra de arte) é normalmente utilizado para indicar qualquer quadro, estátua etc. executado por um artista. 

Jennifer Aniston Discusses Possibility Of Prince William Hair Transplant


It might be the topic of tabloid headlines and potentially responsible for pushing up his wedding date, but Prince William's receding hairline is a non-issue for the woman who matters most: Jennifer Aniston.

The actress sat down with Lisa Snowdon of Britain's Capital FM radio, apparently in a hot tub (read: studio with hot tub sound effects) to discuss Will's vanishing 'do. An excerpt from their conversation, which can be heard in full here:

Ed Harris? We'd say William's not quite there yet. But in the meantime, the prince has been a good sport, putting up with commentary from his brother Harry, who once told a war veteran in Barbados that Wills "was already bald aged 12." And in any case, there's always a little image manipulation program called Photoshop, which previously gave us a taste of William as a brunette.

SOURCE.

O que significa “a (whole) new ballgame?





A completely different situation (uma situação totalmente diferente; “outra história).

Married life is a whole new ballgame, Dennis told a single friend.

Bruno used to be a lifeguard. Working in an office is a whole new ballgame for him.

[saúde] Como se diz UTI em inglês?


Na cidade onde moro é comum ouvir sirenes (SAMU) quase que o tempo todo. Na verdade a cidade que está passando por um processo de expansão tem seus problemas. Aqui não seria diferente: todos os dias, acontece um acidente.

Quando você sofre um acidente (torço para que não aconteça), normalmente te levam para um posto de saúde ou hospital. Em inglês hospital se escreve hospital (muda apenas a pronuncia), mas como dizer Unidade de Terapia Intensiva - UTI em inglês?

Vamos vê dentro do contexto:

After a week in the ICU, the car accident victim eventually pulled though.
Já deu para sacar que ICU significa UTI?
ICU = Intensive Care Unit.

Em português:

Após uma semana na UTI, a vítima do acidente de carro finalmente conseguiu recuperar-se.

Quer saber como se diz pronto-socorro?

Postagem dupla para vocês.
Em inglês pronto-socorro se diz – ER emergency room

[arte] como se diz em inglês "natureza morta"?

 Essa vem dos tempos de faculdade. Lembro que como ultima prova do semestre tivemos que apresentar um trabalho sobre a vida e obra de alguns artistas como Van Gogh, Frida Kahlo, Cézarre, Leonardo da Vinci e muitos outros.

À principio eu odiei a ideia, ainda mais porque eu não conhecia nenhum desses caras, apenas tinha ouvido falar deles. O meu tema foi Van Gogh. Não sabia nada sobre ele e minha pesquisa foi uma porcaria, fiz com preguiça e coloquei a culpa no tempo – estava muito ocupado com a monografia, dizia eu.

Depois da apresentação, o professor, um dos melhores que tive durante aquele período, me disse que ficou surpreso com o trabalho que eu tinha feito; não esperava que fosse ficar tão ruim.
  
Criei vergonha e fui estudar mais sobre a vida de Van Gogh e depois de algum tempo fiquei extremamente surpreso quando fui ao Metropolitan Museum em Nova Iorque e dei de cara com várias obras de ninguém mais ninguém menos do que Van Gogh (Vocês podem conferir as fotos ao lado). Mesmo estando com cara de cansado fiz vários registros do momento.

Essa postagem então vai dedicada ao professor Mariano Tavares.

Como se diz em inglês “natureza-morta”?

Some art critics regard Cézanne’s still lifes as some of the best among French artists.

Em portugês:

Alguns críticos de arte consideram as naturezas mortas de Cézanne como sendo algumas das melhores entre os artistas franceses.

Observe que o plural de Still life é still lifes e não still lives.


Como se diz em inglês os termos “bem-passado”, “no ponto” e “malpassado”?


Ok. Você vai a um restaurante onde você vai precisar fazer o pedido em inglês. 

Depois de decidir o que vai querer, você tem que dizer como vai querer o seu pedido: bem-passado, no ponto ou malpassado. E agora? Como dizer isso em inglês?

Veja a conversa em inglês:

Waiter: would you like to order now, sir?

Peter: yeah. I’d like a green salad and a well-done steak, please.


Em português:

Garçom: o senhor gostaria de fazer o pedido agora?

Pedro: sim. Eu gostaria de uma salada e um filé bem-passado, por favor.

Como se diz em inglês os termos “bem-passado”, “no ponto” e “malpassado”?

Para dizer bem-passado, no ponto e malpassado, usa-se respectivamente os termos well-done, medium e rare.

Gostou? Agora tenho um desafio para você: duvido que você tenha coragem de clicar nessa palavra: surprise