Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

quinta-feira, 28 de julho de 2011

[EXPRESSIONS] Why do we say that?


You’re jumping the gun. Wait.

A: what did you think about Julian?
B: I don’t know. He is a kind of… I mean… he’s boring!
A: I’m sorry! I think you are jumping the gun. Give him another chance! I’m sure you’ll like him.

To jump the gun: começar algo antes do tempo; chegar a uma conclusão precipitada.

De onde veio?

Essa expressão vem do atletismo. O início de uma corrida é frequentemente marcado com o tiro de uma pistola, gun. Em inglês, o atleta que começa a corrida antes do sinal de partida, está jumping the gun – ao pé da letra, “pulando a pistola”.

No sentido figurado, to jump the gun é “falar” ou “fazer algo antecipadamente”, sem saber se é conveniente ou correto.

Nenhum comentário: