LEI A FRASE:
The label on the bottle read “without the addition of preservatives.”
O que a palavra em destaque significa?
DIRETO AO PONTO:
Se você entrar numa farmácia nos EUA ou na Inglaterra e pedir por preservative o balconista vai te olhar com a cara de quem não está entendendo nada! O substantivo preservative não significa “preservativo” e sim “conservante”. Como as aparências podem enganar, não é verdade?
“O rótulo da garrafa dizia “sem adição de conservantes.”
ADMITA VOCÊ PENSOU QUE FOSSE PRESERVATIVO (CAMISINHA), NÃO FOI?
2 comentários:
cara...muito legal mesmo seu blog
parabens!!
Obrigado, cara. Peço digulvação. todos os dias mais de 150 visitas.
Postar um comentário