Quando falamos de casamento as coisas são sempre muito complicadas. Ao casar você tem que está preparado(a) para viver com outra pessoa e aceitar novas realidades.
Por coincidência ou não, a palavra casamento em inglês é tão complicada quanto a ato em si.
Em inglês temos duas palavras para casamento: “marriage” e “wedding”. Você já sabe qual é a diferença entre ambas? Se não, there we go again!
Com o sentido de “instituição do casamento”:
Peter and Mary’s marriage lasted only three years, since Peter was too jealous and Mary decided to break up.
(O casamento de Pedro e Maria durou apenas três anos, já que Pedro era ciumento demais e Maria resolveu separar-se.)
Com o sentido de “cerimônia de casamento”:
Over one hundred people attended Paul and Lisa’s wedding.
(Mais de cem pessoas foram ao casamento de Paulo de Lisa.)
3 comentários:
Muito bom esse blog!Podia falar mais sobre as gírias são bem interessantes.
Muito feliz por ter encontrado essse blog. salvou minha pele.
gostei muito da explicação...parabens!!
Postar um comentário