ATENÇÃO: Esse tópico não é para você que tem menos de 18 anos. Vá para a próxima postagem. Não leia além desse aviso.
Okay, vamos lá mais uma vez. Sempre começamos nossa vida afetiva, somos bombardeados por nossos colegas que “tiram onda conosco”. Nos primeiros encontros sempre tinha aquela piada de “seu pescoço está vermelho; levou um chupão no pescoço” etc.
No inglês britânico, aquela marca vermelha, na maioria das vezes, no pescoço, que fica depois que se é chupado ou mordido sexualmente chama-se “love bite”, ou seja, mordida de amor.
“What were you doing? You have two love bites on your neck”, said Allan.
No inglês Americano, a expressão usada é outra, por lá se diz “hickey”.
Então a mesma frase seria:
“What were you doing? You have two hickeys on your neck”, said Allan.
He had two hickeys on his neck.
Pois bem, da próxima vez que voltar de um encontro amoroso, lembre-se de checar se você não está com “two hickeys” no seu pescoço.
Um comentário:
Olha irei usar nas minhas provas de ingles kkk
Postar um comentário