Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

domingo, 14 de agosto de 2011

[FALSOS COGNATOS] o que significa “reclaim”?


Cuidado, pois esse verbo não significa “reclamar”. O mesmo pode ser utilizado em vários contextos, mas nunca nesse sentido de “reclamar”.
Alguns dos significados de to reclaim são: reaver; recuperar; pegar de volta; pedir restituição de dinheiro; reutilizar e sanear.

O substantivo reclamation, também não tem nada que ver com reclamação e pode ser traduzido por reaproveitamento ou reutilização.

Confira os exemplos:

According to the accountant, we may reclaim some of the tax we had paid before, Bruno explained to his partner.

(De acordo com o contador, nós podemos pedir restituição de alguns impostos pagos anteriormente, Bruno explicou ao sócio.)

It was hard to believe that the reclaimed area had been a swamp a few years ago.

(Foi difícil de acreditar que a área recuperada havia sido um pântano há alguns anos.)

It took me a long time to reclaim my luggage as there was a large crowd of passengers in the baggage claim area.

(eu levei um tempão para pegar minha bagagem de volta por causa da fila enorme de passageiros na área de bagagem.)

Espero que tenha gostado da dica. Essa postagem foi baseada na obra “falsos cognatos: looks can be deceiving!” De José Roberto A. Igreja. Recomendo esse livro tanto para alunos quanto professores de inglês. 

Nenhum comentário: