Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

Mostrando postagens com marcador 2014. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador 2014. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 18 de novembro de 2014

MEC lança Idioma Sem Fronteiras para alunos e docentes de Letras estudarem línguas no exterior

Campus da Universidade de Oxford, instituição referência no ensino de inglês - Universidade de Oxford


O Ministério da Educação (MEC) lançou nesta segunda-feira (17) o Programa Idioma Sem Fronteiras, vinculado ao Ciência Sem Fronteiras e voltado para alunos e professores de línguas que desejam elevar a proficiência em determinada língua. A medida foi publicada no Diário Oficial da União.

 De acordo com dados obtidos pelo GLOBO junto ao MEC, serão sete línguas estrangeiras abrangidas: inglês, francês, espanhol, italiano, japonês, mandarim, alemão. Cada instituição brasileira que participar ganhará um “núcleo de línguas”, responsável por gerir a concessão das bolsas e ministrar cursos presenciais nos idiomas que comporão o programa.

Os núcleos também poderão aplicar testes de proficiência para estudantes que desejam obter um certificado. O portaria esclarece que o novo programa será custeado por dotação orçamentária da União, mas ainda não há valores exatos, uma vez que os editais serão lançados conforme a demanda e as parcerias que forem firmadas.

Alunos de qualquer disciplina de graduação poderão participar das aulas presenciais e on-line nos pólos das universidades credenciadas. Conforme O GLOBO apurou, o edital para o curso de francês pela internet será lançado hoje, onde estarão disponíveis 1,5 mil logins e senhas para usuários.

No entanto, só terão direito a bolsas de estudo no exterior os estudantes de licenciatura em Letras das línguas estrangeiras abrangidas no Idioma Sem Fronteiras. A ideia é que eles aprofundem o conhecimento imersos em países falantes da língua que estudam. Em contrapartida, os bolsistas ensinarão Português para estrangeiros e promoverão a cultura brasileira. A iniciativa já foi até batizada:

- O 'Português Sem Fronteiras' é nossa língua, nossa cultura. Existe uma procura muito grande pela nossa língua no exterior. Queremos suprir essa demanda e permitir a troca de experiências das línguas para promover a maior internacionalização do Brasil. Eventos como a Copa do Mundo mostraram que os estrangeiros precisam conhecer nossa cultura – disse a coordenadora do Idioma Sem Fronteiras, Denise Abreu e Lima.







© 1996 - 2014. Todos direitos reservados a Infoglobo Comunicação e Participações S.A. Este material não pode ser publicado, transmitido por broadcast, reescrito ou redistribuído sem autorização.

sexta-feira, 7 de novembro de 2014

English Proverbs: A list of most of the commonly-used proverbs in the English language:


“Nothing defines a culture as distinctly as its language, and the element of language that best encapsulates a society's values and beliefs is its proverbs.























PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:

sexta-feira, 26 de setembro de 2014

III Encontro “E por falar em tradução”




O Encontro acontecerá nos dias 01,02 e 03 de outubro no IEL – UNICAMP, Campinas.




Confira a programação, que está interessante e reúne as diversas áreas de tradução, com mesas redondas e oficinas.
Para mais detalhes, acesse:

sábado, 30 de agosto de 2014

[PHRASE OF THE WEEK] What's the meaning of Donkey’s ears?


This post has been written by Professor Bruno Coriolano. If you want to learn more about him, read his profile on LinkedIn (Bruno’s profile)




DONKEY’S EARS. Have you ever heard of this phrase? Well, I have. I have heard of it quite recently.

Apparently, it started as DONKEY’S EARS and then for some reason it changed into DONKEY’S YEARS.

CONTEXT:

“I don’t write many short stories these days and I haven’t perpetrated a poem in donkey’s years.”

“Well, here’s to Horatio Nelson coupled with the name of—what the hell is your name, Tubby? I’ve known you for donkey’s ears, but we always said Tubby.”

“This isn’t a battleship war at all; it’s a destroyer-submarine-light cruiser show. They’ll never come out in donkey’s years, not they. They know jolly well we shall scupper ‘em if they so much as dare to show their noses outside the wet triangle.”

“I haven't heard that one for donkey's ears.”


More important than the story, I guess. It its use. What does it mean?

Well, according to the Urban Dictionary:

This is an example of an expression that has altered its spelling over time. "Not for donkey's ears" means not for a very long time and refers to the length of a donkey's ears. However, they gradually stretched from the "donkey" and turned "ears" into "years". The meaning of the expression is the same, if it does make rather less sense than the original.


Given the context, you may assume that it is referring to a long period of time. In fact, the Oxford English Dictionary defines “donkey’s years” (also “donkeys’ years”) as a colloquial usage meaning a very long time.


Click here to read it.


Can you write more sentences using DONKEY’S EARS?

This post has been written by Professor Bruno Coriolano. If you want to learn more about him, read his profile on LinkedIn (Bruno’s profile)



PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.

In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.

Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?


Use one of your social-media accounts to share this page:

quinta-feira, 28 de agosto de 2014

English Idioms: Money.

If you have been following this blog, you might have learned some quite useful things so far. I can say that for more than seven years I have been writing, blogging, sharing, and learning a lot from PORTAL DA LÍNGUA INGLESA and from the people who read, write and suggest things here. Right now, I would like to say that this activity is time-consuming because I use my spare time in order to write and research a thing or two about the English language teaching and learning universe so that I can blog it.
Wow, seven years. I couldn’t really imagine how involved blogging would be. I can’t promise you all that you guys will find everything you’re looking for on this very blog - it’s important that we manage our expectations -, but I may say that I have got an array of new post to come.
In the next few weeks, I will be posting some English idioms, every single week, a different topic.
First of all, let’s read the following sentences, shall we?
  

Lucy’s got to get to work if she’s going to bring home the bacon.
John, go out and get a job so you can bring home the bacon.
If Bruno's going to be at home looking after the kids, someone needs to bring home the bacon.


At this point, you may be asking yourselves what the expression TO BRING HOME THE BACON means, right?



In English, TO BRING HOME THE BACON means “to earn a salary”; “to bring home money earned at a job; to earn money to live on.”  




This post has been written by Professor Bruno Coriolano. If you want to learn more about him, read his profile on LinkedIn (Bruno’s profile)


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:


quarta-feira, 27 de agosto de 2014

Idea Factory: UESC English Language Teaching Convention - BA

Idea Factory: UESC English Language Teaching Convention - BA


When: Friday, August 29th 2014, 8am - 6pm
Where: UESC - Campus Soane Nazaré de Andrade (Salobrinho), Km 16 - BR-415, BA



About the Event


O Programa de Formação de Professores (PARFOR) da Universidade Estadual de Santa Cruz (UESC-BA), com o apoio do projeto de extensão “Dinamizando o ensino da língua inglesa na UESC” do Departamento de Letras e Artes (DLA), realizará no dia 29 de agosto, das 08h00 às 18h00, no Auditório Paulo Souto, o evento Idea Factory: UESC English Language Teaching Convention 2014, com o tema “Interculturality in the English classroom: what cultures should we teach?”. As inscrições e/ou a submissão de trabalhos são gratuitas e podem ser feitas mediante envio da ficha de inscrição (anexo I do Edital Nº 109) preenchida para o e-mail do evento: elt.convention.uesc@gmail.com.


Aproximar os professores e estudantes de língua inglesa do PARFOR/UESC e dos cursos de graduação e de pós-graduação de Letras (presencial e EAD) e de LEA da UESC, profissionais e estudantes que lidam com o ensino dessa língua na região de abrangência da UESC, nas redes pública e privada; oferecer oportunidade de divulgação de experiências pedagógicas e curriculares de cursos de línguas da UESC e de outras IES, bem como de professores/coordenadores de língua inglesa das redes pública e privada de ensino e de cursos de idiomas da região de abrangência da UESC; promover a discussão de temas relevantes para o profissional de Línguas Estrangeiras, com enfoque na língua inglesa; e promover o lançamento de obras relevantes, de autores nacionais, na área de ensino e aprendizagem da língua inglesa.


Maiores informações: elt.convention.uesc@gmail.com / www.uesc.br 


sexta-feira, 22 de agosto de 2014

Do you know how to say El Camino de Santiago in English?



In Spanish they El Camino de Santiago. Hopefully you will understand what I am talking about here.

I love travelling and visiting places. I usually don’t plan a lot. I just go for it instead. There’s nothing like meeting people you have never imagined you would meet before you do it. Although I have never traveled that route, I would say that I think I’d enjoy it.

Anyway… I’m too tired to write a great post here tonight. I’ll try to go straight to the point, otherwise, I would take a big risk of writing something completely nonsense.



Do you know how to say El Camino de Santiago in English? If you don’t know how to say that, let me educate you.

In English, we say Way of St. James. James? But where does this James come from? Well, in English, Tiago is actually James. Therefore, that is why we use Way of St. James instead of Way of Santiago or something like that. You guys are very intelligent, so I suppose you must have realized that ‘St’ stands for ‘Saint’, right?

According to Wikipedia:

The Way of St. James, St. James's Way, St. James's Path, or St. James's Trail (commonly known by its name in Spanish: El Camino de Santiago) is the name of any of the pilgrimage routes (most commonly the Camino Francés or French route) to the shrine of the apostle St. James the Great in the Cathedral of Santiago de Compostela in Galicia in northwestern Spain, where tradition has it that the remains of the saint are buried. Many take up this route as a form of spiritual path or retreat, for their spiritual growth. Brazilian author Paulo Coelho wrote the book "The Diary of a Magus (Magician)" or "The Pilgrimage" based on his own experience along this way.

Read morre: http://en.wikipedia.org/wiki/Way_of_St._James







Pilgrims from all over the world have been following the Way of Saint James for a thousand years. The pilgrimage remains as alive today as ever, and many people come to enjoy the hospitality offered at every stage of the way and discover much more than a journey.


No pain, no glory! 


Would you like to discover Spain through the route of the Way of Saint James?



PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:

terça-feira, 19 de agosto de 2014

The Ice Bucket Challenge.

Okay, here we are again. My next blog posts will probably be very short. That is, I will either post lesser then the previous week or there will be no posts at all.






TOO MANY PEOPLE AND ICE BUCKETS. No, that’s not a new short story or a name for a novel! It’s rather about the huge number of videos people have been publishing recently. Let me see if we are on the same page – If you have logged onto Facebook this week, chances are your newsfeed has been flooded with videos of people drenching themselves in ice water. Have you seen them? Were you wondering what the heck that was?



Seriously? Well, it’s all about The Ice Bucket Challenge. It is “an activity involving dumping a bucket of ice water on one's head, which was started as a campaign to promote awareness of amyotrophic lateral sclerosis (ALS)”. It gained widespread popularity in 2014.

P.s.: I also had a hard time trying to figure this ALS out. Luckily, I have finally found it on Wikipedia- Esclerose lateral amiotrófica.



I have showed my students some videos about the challenge, but I especially liked the ones with Mark Zuckerberg – the one that he nominates Bill Gate –, and Bill Gates’s answer. (You may want to watch both of them):

Mark Zuckerberg Ice Bucket Challenge   Nominates Bill Gate!   Official video:



Mark Zuckerberg:

“Yesterday, Governor Chris Christie challenged me to do the ALS Ice Bucket Challenge.

I accepted his challenge, and now I'm challenging Bill Gates, Sheryl Sandberg and Reed Hastings next.

You guys have 24 hours to complete the challenge or you have to donate to the ALS foundation -- or both.

Finding ways to treat and cure ALS is an important cause. Find out more here: http://www.alsa.org”  


Bill Gates ALS Ice Bucket Challenge:




Bill Gates:

“Mark Zuckerberg challenged me to dump a bucket of ice water on my head to raise awareness for ALS.

I’m always up for a challenge.

Now I’m passing it on to On Air with Ryan Seacrest, Chris Anderson from TED, and Elon Musk. You have 24 hours…”


The rules are “within 24 hours of receiving a challenge, participants are to video record themselves in continuous footage. First, they are to announce their acceptance of the challenge followed by pouring ice into a bucket of water. The bucket is then to be lifted overhead and poured over the participant's head. After completion, the participant has the option of extend the challenge and to donate $10 to the ALS charity of their choice. Alternatively, they can decline the challenge, in which case they are encouraged to donate $100.”

Well, taking into account that students like challenges, I will challenge them. You don’t believe it, do you? Well, wait for my next video on the subject.




  
PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:



domingo, 10 de agosto de 2014

Vídeos e aulas de Língua Inglesa.





Todos nós professores sabemos dos benefícios dos vídeos no ensino de línguas estrangeiras. A relação é bastante frutífera! Não preciso ficar argumentando ou falando sobre seus benefícios. Nesta postagem, pretendo apenas mostrar um vídeo que fizemos nos três últimos dias de aula com uma turminha legal pra caramba.

Primeiro, pedi aos alunos para tentar escrever o script para que pudéssemos ensaiar. Encontramos os locais, ideias para a filmagem do vídeo e pronto... fizemos este vídeo aqui embaixo:




Este vídeo foi postado há três semanas e ainda temos um número bastante modesto de visualizações, mas a ideia aqui não é sair por aí ganhando curtidas, mas sim passar essa ideia para os professores que estão lendo esta postagem.



Ysa: “hey Fernanda. How have you been?”
Fernanda: “it’s none of your business!”
Ysa: “Why noooot?”
Ysa: “why are you in such a bad mood? I’m the one supposed to be upset!”
Fernanda: “Alright, woman. Tell me what happened”
Ysa:  “Kaio has made me a fool.”
Fernanda: “why is that?”
-----
Libna: “How are you, my dear friend?”
Kaio: “I’m just fine. A little bit sad, but fine.”
Libna: “why is that?”
Kaio: “well, I had arranged to meet Ysa in a restaurant. I arrived and waited for her. After one hour I suddenly realized that I was in the wrong restaurant.”
Libna: “so, you had been waiting for her for one hour when you realized that you were in the wrong restaurant?”
Kaio: “That’s right!”
Libna: “Oh, boy. Tsc, tsc, tsc… erm… you know… why don’t you call her?”
Kaio: “well, I’ve tried to call her, but I think I deleted her number by mistake.”
----

Cinthia: “So, I was thinking about a special couple in our class…”
Doug: “Really?! Who?”
Cinthia: “It’s about Ysa and Kaio. Don’t you think they’ll be cute together?”
Doug: “Yeah! But what about Libna?! Didn’t you notice anything different on her?”
Cinthia: “Hmm, sometimes… Hey, look! We have to go there and stop that conversation.”

-----
Cinthia: “Hi, what are you guys doing here alone? Can we all sit together?”
Doug: “What are you talking about?”

----
Edino: “Hi sweetie, how are you?”
Ysa: “I’m not so fine. A little bit sad, really.”
Edino: “What happened? Tell me.”
Ysa: “I was planning to have a date with Kaio today but he didn’t show up.”
Edino: “You don’t have to finish the story. I just want his number. NOW!”

---
Ysa: “Look daddy, he is here with other friends!”
Edino: “Come with me.”
Edino: “Hey Kaio, I’m Ysa’s father. My name is Edino. We have to talk.”
Kaio: “OK sr.”

------
Lucas: “Hi Ysa, how are you?”
Ysa: “I really don’t know. I’m worried, I think.”

Kaio: “Hey! What are you doing here?”
Lucas: “Just talking to Ysa.”
Kaio: “I know you have a crush on her but we have something so, get out of here.”
Lucas: “Hell, no!”
------
Edino: “Ysa, you come with me!”
Ysa: “But…”
Edino: “Ysa, now!”
Ysa: “Bye everybody.”

Both: Wow! That’s gonna make a great movie one day!
Geison: I think this is gonna be the best movie I’ve ever seen. What do you think about it?
Eduardo: I don’t know, man… how can I know, I am a freelancer? Lol
The end!



Thank you guys – see you around!