Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

Mostrando postagens com marcador James Joyce. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador James Joyce. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 20 de abril de 2015

Some facts and pictures about James Joyce.

If you have seen the first picture and I do like Irish literature, you must be waiting for more, right?
So, here’s another very interesting picture (and comments as well).



On March 14th 1887, Sylvia Beach, owner of the Paris-based bookstore Shakespeare and Company Bookshop, was born in Baltimore. Beach moved to Paris at the age of 14, when her father, a Presbyterian minister, was sent to France.
She fell in love with the city. In 1919, she opened her bookstore, Shakespeare and Company, which became a gathering place for American writers in Paris in the 1920s, including F. Scott Fitzgerald and Ernest Hemingway.

Beach was a strong supporter of writer James Joyce, who lived in Paris from 1920 to 1940. The Irish writer had achieved fame with his 1915 novel, A Portrait of the Artist as a Young Man, and had started publishing his masterwork Ulysses in serial form in an American magazine called the Little Review. However, the serialization was halted in December 1920, after the U.S. Post Office brought a charge of obscenity against Joyce's work. Beach published the book herself in July 1922. It wasn't until 1933 that a U.S. judge permitted Ulysses to be distributed in the U.S.

PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?

Use one of your social-media accounts to share this page:

sexta-feira, 17 de abril de 2015

Some facts and pictures about James Joyce.

I have been collecting some pictures and documents related to this Irish genius. I am obviously talking about James Joyce, an Irish author who wrote Ulysses. Do I have to say more?



On June 27th 1928, Sylvia Beach hosted a dinner party in order that F. Scott Fitzgerald, who "worshipped James Joyce, but was afraid to approach him," might do so. In her Shakespeare and Company Bookshop memoir, Beach delicately avoids describing what happened, although she perhaps suggests an explanation...
"Poor Scott was earning so much from his books that he and Zelda had to drink a great deal of champagne in Montmartre in an effort to get rid of it." According to Herbert Gorman, another guest and Joyce's first biographer, Fitzgerald sank down on one knee before Joyce, kissed his hand, and declared: "How does it feel to be a great genius, Sir? I am so excited at seeing you, Sir, that I could weep." As the evening progressed, Fitzgerald "enlarged upon Nora Joyce's beauty, and, finally, darted through an open window to the stone balcony outside, jumped on to the eighteen-inch-wide parapet and threatened to fling himself to the cobbled thoroughfare below unless Nora declared that she loved him."


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?

Use one of your social-media accounts to share this page:

segunda-feira, 13 de abril de 2015

The Long and Difficult Publication History of James Joyce’s Dubliners



This month marks the 100th anniversary of the publication of author James Joyce’s Dubliners. His collection of short stories depicting the everyday trials and tribulations of the residents of his hometown was released with minimal fanfare in June 1914, but—given the immense literary importance of his subsequent works like A Portrait of the Artist as a Young Man and the groundbreaking 1922 Modernist masterpiece Ulysses—has since risen in significance.

But Dubliners didn’t just appear out of nowhere. In fact, its author—and its would-be publishers—endured a painful nine-year-long struggle before the book made it to print. The story of how Dubliners finally came to be printed is a fascinating tale of artistic frustration and persistence despite years of dismissal.


A PORTRAIT OF THE AUTHOR AS A TEACHER
In late 1904, Joyce was living abroad in self-imposed exile—partially for political reasons, and partially because he eloped with his wife, Nora—when he published three short stories (“The Sisters,” “Eveline,” and “After the Race”) in a weekly publication called The Irish Homestead.The author thought that he might publish a collection of stories in a book the following year, and wrote nine more stories for it; while he was trying to make a living teaching English at aBerlitz Language School in Trieste (now a part of Italy) in 1905, Joyce sent the collection to noted London publisher Grant Richards for consideration.

Richards eventually accepted the book in early 1906, and in February, Joyce sent along a new story called "Two Gallants" for the book. The publisher quickly drew up a contract for the eager—and financially strapped—writer-in-exile to sign in March of that year. And that’s when the trouble began.
A  BIG “BLOODY” PROBLEM

Richards didn’t bother to read “Two Gallants”

terça-feira, 28 de janeiro de 2014

English Literature III: Dubliners (James Joyce)



For my next class about English Literature III at university, I will present ‘James Joyce’s life and work’. I simply love this Irish writer, poet… well; he was a lot of things.

We’ll basically talk about his style and I am going to ask my students to read four short stories from DUBLINERS – the sisters, Eveline, after the race, and counterparts.

Some people might not know it, but Joyce wrote this book using a very particular structure – he wrote this one dividing the tales into four sections. I have to say that I haven’t noticed it until I read it for the third time.


Section I, Childhood, contains “The Sisters,” “An Encounter,” and “Araby” (the most anthologized of the stories).

Section II, Adolescence, is made up of “Eveline,” “After the Race,” “Two Gallants,” and “The Boarding House.”

Section III, Maturity, also is made up of four stories, “A Little Cloud,” “Counterparts,” “Clay,” and “A Painful Case.”

Section IV, Public Life, is made up of “Ivy Day in the Committee Room,” “A Mother,” “Grace,” and the structurally different “The Dead.”






“Dubliners is not merely a group of short stories structured according to stages of human development. Joyce meant Dubliners to be read as a novel of a city’s development, with its inhabitants growing from innocence to experience. In a letter to a prospective editor, Joyce wrote:”

My intention was to write a chapter of the moral history of my country, and I chose Dublin for the scene because that city seemed to me the centre of paralysis. I have tried to present it to the indifferent public under four of its aspects: childhood, adolescence, maturity, and public life. The stories are arranged in this order. I have written it for the most part in a style of scrupulous meanness and with the conviction that he is a very bold man who dares to alter in the presentment, still more to deform, whatever he has seen and heard.

(from Herbert Gorman, James Joyce, New York, 1940, V-iv.)

If you have read those short stories, consider this:


“The Sisters”
A young boy must deal with the death of Father Flynn, his mentor, exposing him to others’ opinions of the priest. These force him to examine their relationship and cause him to see himself as an individual for the first time.

“Eveline”
Eveline chooses the familiarity of a life in which she is mistreated by her abusive father and takes the place of her dead mother in raising her younger siblings over the fear of change represented by starting a new life in a new country with the man who loves her.

“After the Race”  
A young gentleman (Jimmy) learns that he doesn’t have what it takes to succeed in his circle of sophisticated and glamorous international friends.

“Counterparts”    
Farrington is a lazy, incompetent copier and an abusive husband and father. He tries to escape the depression, rage, and hopelessness caused by the mess he has made of his job and homelife through liquid lunches and drunken evenings out with the boys.
 
Me and "James Joyce" in Dublin. Photo taken by some guy in Dublin.  




Because of the unfamiliar language and complex writing style used by Joyce, students might need some help in order to fully understand the tales. Here there are some questions:

“THE SISTERS”

1. What is old Cotter’s opinion of Father Flynn?
2. What was the boy’s relationship to Father Flynn?
3. What is the boy’s reaction to the news of the priest’s death and old Cotter’s scrutiny?)
4. What are old Cotter’s and the uncle’s views on the benefits of the boys relationship with the priest?
5. What did the priest die from? Describe the physical aspects of his illness.
6. When he realizes that Father Flynn is dead, what is the boy’s reaction?  
7. What lessons did the priest teach the boy?  
8. Who took care of the details of Father Flynn’s lying in state?  

“EVELINE”

1. What was the children’s biggest worry while playing in the field?
2. Now that Eveline has decided to leave, what sort of things has she begun to notice? Why?
3. What are the advantages and disadvantages of her going away?
4. What does her father mean by, “I know these sailor chaps”?
5. How does the memory of her mother both hold her and drive her to escape?
6. Why does she not go with Frank? What holds her back?

“AFTER THE RACE”

1. Describe Jimmy’s education. Why is his father secretly proud of his excesses?
2. Why is Jimmy taken with Segouin?
3. Why has Jimmy kept his excesses within limits? What does this say about him?
4. In what is Jimmy about to invest? Does this seem to be a good investment? Why or why not?
5. How does Segouin diffuse the heated discussion of politics? What does this say about him?
6. What meaning do you take from the following line, “he would lose, of course”?

“COUNTERPARTS”

1. What do Mr. Alleyne’s complaints about Farrington tell us about Farrington? What is his private reaction to these
complaints, and how does this reaction support or weaken Mr. Alleyne’s accusations?
2. Why is Farrington unable to concentrate on his work?
3. What is Farrington’s reaction when Mr. Alleyne publicly reprimands him? Is his reaction justified?
4. What got Farrington off to a bad start with Mr. Alleyne? What does this say about Farrington?
5. How does Farrington get enough money to go drinking? What is his reaction to getting money in this way? What does this say about him?
6. What is the basis for conversation between Farrington and his friends? What do these stories say about them and about their lives?
7. How does Weathers anger Farrington? What breach of etiquette has he made?
8. Compare Farrington’s treatment by his bosses to his treatment of his son? What is the irony in this comparison?

Most part of the things used here are based on A TEACHER’S GUIDE TO THE SIGNET CLASSICEDITION OF JAMES JOYCE’S DUBLINERS

By JAMES R. COPE and WENDY PATRICK COPE

I hope you guys enjoyed the post. I am really enjoying every single moment of it.


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.



sábado, 12 de maio de 2012

James Joyce’s Handwritten Manuscripts Are Now Available Online.


In an important development for scholars and Joyce-enthusiasts everywhere, the Irish National Library has recently made many of its rare James Joyce manuscripts available online. Previously, Joyce’s manuscripts were closely guarded, with use heavily restricted (or made very expensive) by Joyce’s grandson, but as you may know, on January 1st of this year, many of his works moved into the public domain. The manuscripts now available on the Irish National Library’s website include corrected page proofs of Finnegan’s Wake, early notes and drafts for Ulysses and beyond, and one of Joyce’s all-purpose notebooks, full of reading lists, musings, accountings, and passages from his favorite books and poems. All the material is currently available in PDF format only, but the library has promised that higher resolution images are forthcoming — on Bloomsday, of course. [via Jacket Copy]

Read more here

terça-feira, 7 de fevereiro de 2012

CULTURA: IRLANDA DOS GRANDES ESCRITORES: JAMES JOYCE.

A estátua de James Joyce fica bem pertinho do Spire, na North Earl Street



Terra de muitos escritores como Jonathan Swift (1667-1745) - Autor de Gullivers TravelsBram Stoker (1847 - 1912) - Autor do Drácula;Oscar Wilde (1854-1900) - Autor de the Picture of Dorian Gray. São somente alguns dos muitos nomes ligados a Dublin. Não podemos deixar de fora dessa lista o grande escritor James Joyce (1882 - 1941) - Autor de Ulysses (há uma piada na Irlanda de que todos são muito orgulhosos de Ulysses, mas é raríssimo encontrar um irlandês que tenha lido toda a obra). Todo dia 16 de junho, chamado de Bloomsday, há diversos eventos por toda a cidade para homenagear o autor.

Fiz questão de procurar a estátua desse grande nome da literatura mundial. Li seu livro de contos, the Dubliners e logo me tornei um fã. Vida longa a literatura irlandesa.

EM POUCAS PALAVRAS, QUEM FOI JAMES JOYCE?

James Augustine Aloysius Joyce nasceu em 1882, em Dublin (Irlanda), de pais católicos. Em 1902, segue para Paris para estudar medicina, mas abandona o curso para dedicar-se ao ensino da língua inglesa e à literatura.


Com a morte da mãe, em 1903, retorna a Dublin. Exerce a crítica literária por um tempo; logo se muda para Zurique (Suíça) e, em seguida, para Trieste (parte do Império Austro-Húngaro, hoje Itália), onde dá aulas de inglês. Em 1906, vai para Roma, onde também trabalha como professor.


Em 1907, publica seu primeiro livro, 
Música de Câmara (poemas). A coletânea de contos Dublinenses sai em 1914, causando revolta nos círculos conservadores, por sua descrição sem sentimentalismo das pequenas e grandes misérias da vida na Irlanda.


Seu primeiro romance, o autobiográfico 
Retrato do Artista Quando Jovem aparece em 1916. Mas Joyce só alcança fama internacional em 1922, com a publicação de Ulisses, citado habitualmente como um dos dois ou três maiores romances do século 20.


Cercado pela família e pequeno círculo de amigos, Joyce trabalha por 17 anos em seu último livro, 
Finnegans Wake (1939), uma grande comédia escrita em linguagem toda própria. Ulisses é o livro do dia: 24 horas na vida de um homem comum. Finnegans Wake é o da noite: as camadas mais fundas da consciência recriadas numa profusão de línguas.




Depois de viver 20 anos em Paris, quando os alemães invadem a França no início da Segunda Guerra Mundial, Joyce se refugia em Zurique, onde morre, em 1941.

Fonte do texto sobre a vida de Joyce (aqui).



Vejam também o vídeo feito na Irlanda: