Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

Mostrando postagens com marcador English Literature. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador English Literature. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 26 de junho de 2015

WB Yeats: How to read a poem.



The Nobel Prize laureate WB Yeats was born 150 years ago this June. Poet Nick Laird analyses his unique reading style and describes the challenges of performing verse.



I once read in Dublin with a poet who turned up with what looked like a small wooden suitcase. It turned out to be a sort of buttonless accordion, which, as she read each poem, she slowly opened out to 90 degrees, playing a constant low atonal wheezing throughout. I was surprised – though not as surprised as at a poetry festival in Herefordshire when another contemporary burst into a passionate folk song after she’d read her first piece, a sequence she repeated for the rest of her set. The entire audience – all four of them – went mad for it, though I did subsequently find they comprised her immediate family.

Poets read their poems in all kinds of styles: those who are hunched and intense or relaxed and conversational, or those who hector or lecture their audience, or over-explain or apologise, or crack gags to puncture the slightly tense silence that descends in each poem’s wake. What is now rare is the kind of quavery shamanic intoning – as if summoning demons – practised by WB Yeats, who was born 150 years ago this June.

The Irish poet made a series of radio broadcasts for the BBC in the 1930s. He seemed to know even then that his reading manner was going out of style. “I am going to read my poems with great emphasis upon their rhythm, and that may seem strange if you are not used to it,” warned Yeats when introducing the Lake Isle of Innisfree in a 1931 recording. “I remember the great English poet, William Morris, coming in a rage out of some lecture hall where somebody had recited a passage out of his Sigurd the Volsung. ‘It gave me a devil of a lot of trouble,’ said Morris, ‘to get that thing into verse.’ It gave me the devil of a lot of trouble to get into verse the poems that I am going to read, and that is why I will not read them as if they were prose.”

Although all poets – at least all good ones – write in a relationship to rhythm (if not in strict iambs or dactyls or anapaests), techniques now are much more lightly demonstrated. Yeats, though, straddled many periods. He was born in the middle of Victoria’s reign, and his own work began the Celtic Twilight, those soft-focused, eerie lyrics of faeries and gods of the 1880s, but ended with a distinctly clean and modern tone and sensibility with the Last Poems of 1939.

Masters’ voices

He wrote the Lake Isle of Innisfree in 1888, when he was 23. He was on the Strand in London, he explains, when he heard “a little tinkle of water”, and stopped outside a shop where a ball was balanced on a jet of water – an advertisement for “cooling drinks” – and it set him to thinking of Sligo and lake water.

Just after Yeats was tramping down the Strand, Robert Browning and Alfred, Lord Tennyson made two of the earliest audio recordings of poetry. Tennyson’s, made on a wax cylinder in 1890, has him thundering through the Charge of the Light Brigade. The poem’s short stressed dactylic lines echo the galloping horses, and at some point someone – presumably Tennyson – becomes his own Foley artist and starts a weird knocking sound, trying to imitate the noise of the hooves. Even Tennyson, it seems, was a bit worried that the words weren’t quite enough.
Robert Browning’s recording shows a similar fear of dead air, as radio producers now call it. It’s also a classic example of buckling under pressure. In 1889 he was at a dinner party thrown by his friend Rudolf Lehmann, the German artist. A sales manager for Thomas Edison’s Talking Machine, Colonel Gouraud, was also there and had brought along a phonograph. Browning agreed to recite his poem How They Brought The Good News from Ghent to Aix. Again, this is a poem about horses, and his recital has something of the jaunty, excitable tone of a Grand National commentator: “I sprang to the saddle, and Joris, and he; I galloped, Dirck galloped, we galloped all three… ” Then he forgets the lines and does something I think all poets should do if they find themselves in a similar fix: he recites his own name twice, very loudly, and then shouts out: “Hip hip hooray, hip hip hooray, hip hip hooray!”.

For crying out loud

Though both Tennyson and Browning recite their poetry with regard to the rhythm, neither have the singular incantatory oddness of Yeats, of what Heaney has called his “elevated chanting”. We might note that Yeats came to poetry through an oral tradition. He wrote, in the 1906 essay Literature and the Living Voice, that “Irish poetry and Irish stories were made to be spoken or sung, while English literature has all but completely shaped itself in the printing press.” The oral culture in Irish poetry was strong – it is strong – and there is a sense still that the poem should not just be memorable but able to be memorised.

Yeats came from the bardic tradition, in which bards were a professional caste of scholarly, highly trained craftsmen. They attended special colleges for up to seven years to master the technical requirements of syllabic verse that used assonance and half-rhyme and alliteration. The bardic poems were oral history and songs of praise, designed to propel the names of famous kings and the details of their other-worldly deeds down through the ages. The men – and they were all men – were tasked with passing on the accumulated lore of Irish history and legend, and Yeats’s speaking style has something of that eldritch gloom about it: it’s a voice intoning through a banquet hall in candlelight. He wrote, in The Coat, “I made my song a coat, / covered with embroideries / out of old mythologies…”

Although Yeats constantly remade his style throughout his writing life, trimming off the finery of Victoriana, its frills and archaic reversals, to a modern, hard-edged style – what he called “passionate, normal speech” – his formal reading manner remained in the broadcasts he made a few years before his death. And yet it’s true to say that his engagement with the medium was profound. He was at the very beginning of radio culture: the idea of audience for early Yeats was limited to either reciting to a room of faces or communing in silence with a single reader on the page. When he wrote about his radio talks, it’s clear that for Yeats the very technology brought about a new sense of intimacy.

He had previously held off reading more personal poetry. On his American tours, for example, when asked for love poetry, he would respond that he refused to read “any poem of mine which any of you can by any possible chance think an expression of my personal feelings, and certainly I will not read you love poems”. But the radio made possible for Yeats a new kind of conceptual space for reading his more private writing aloud and in public, and in the snug of the studio he was happy to whisper into the ear, as it were, of the audience. “You would all be listening singly or in twos and threes; above all that I myself would be alone, speaking to something that looks like a visiting card on a pole… it would be no worse than publishing love poems in a book.”

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that does not look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:



sábado, 4 de abril de 2015

10 of Shakespeare's Best Dirty Jokes.


William Shakespeare is widely regarded as one of the greatest writers of all time, and his plays have entertained, inspired, and instructed for centuries. One thing your high school English teacher probably didn’t mention, however: Many of Shakespeare’s iconic plays feature risqué humor, with crude jokes hidden throughout his works. Here are 11 of the bard’s best dirty jokes.


1. TWELFTH NIGHT: ACT 1, SCENE 3

SIR ANDREW

But it becomes me well enough, does ’t not?
SIR TOBY BELCH

Excellent; it hangs like flax on a distaff; and I
hope to see a housewife take thee between her legs
and spin it off.

In this scene, Sir Toby Belch and Sir Andrew are discussing Andrew’s hair, which is apparently flat and lifeless. While Toby uses the image of a woman spinning yarn from flax, the line is a rather unfortunate double entendre. Essentially, Sir Toby is telling Andrew that he hopes a woman takes him “between her legs” and that he contracts syphilis, a disease which causes hair loss.

2. TWELFTH NIGHT: ACT 2, SCENE 5

MALVOLIO
By my life, this is my lady's hand these be her
very C's, her U's and her T's and thus makes she her
great P's.

Later in Twelfth Night, a character named Malvolio receives a letter that he believes is from his boss, Olivia. As Malvolio observes the penmanship, Shakespeare explains why he thinks the letter was written by Olivia and sneaks in a lewd pun. The line would be read, “her very C’s, her U’s, ‘n’ her T’s,” and an Elizabethan audience would quickly realize what he was spelling. He adds an extra punch line with “and thus she makes her great P’s.” Shakespeare: A literary master of both dramatic characterization and toilet humor.

3. HAMLET: ACT 2, SCENE 2

HAMLET
Then you live about her waist, or in the middle of her favors?
GUILDENSTERN
Faith, her privates we.
HAMLET
In the secret parts of Fortune?

When Hamlet asks Guildenstern and Rosencrantz how they’re doing, they say they’re indifferent. They’re neither at the top of Fate, nor the “soles of her shoes.” Hamlet then jokingly asks if they live about Fate’s waist, “in the middle of her favors.” Guildenstern agrees that they’re around “her privates,” in the (ahem) “secret parts” of Fate.


Shakespeare certainly knows how to spice up the small talk.

4. HAMLET: ACT 3, SCENE 2

HAMLET
Lady, shall I lie in your lap?
OPHELIA
No, my lord.
HAMLET
I mean, my head upon your lap?
OPHELIA
Ay, my lord.
HAMLET
Do you think I meant country matters?
OPHELIA
I think nothing, my lord.
HAMLET
That’s a fair thought to lie between maids' legs.
OPHELIA
What is, my lord?
HAMLET
Nothing.

By this scene, Hamlet’s going cuckoo for cocoa puffs after his murdered father’s ghost appears, and he apparently decides to deal with it by harassing his would-be girlfriend. His words become especially obscene when one knows that “nothing” was Elizabethan slang for a woman’s lady bits. Shakespeare also sneaks in a pun with the word “country”—just drop off the last syllable, and you’ll see what he was going for.

5. A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM: ACT 5, SCENE 1

PYRAMUS
O kiss me through the hole of this vile wall!
THISBE
I kiss the wall's hole, not your lips at all.

This scene features a play within the play, and characters are acting as lovers Pyramus and Thisbe. Perhaps more importantly, another person is filling the role of the wall. Kissing “the wall’s” hole … well, that is something Thisbe most certainly does not want to do.

6. THE TAMING OF THE SHREW: ACT 2, SCENE 1

PETRUCHIO
Who knows not where a wasp does
wear his sting? In his tail.
KATHARINA
In his tongue.
PETRUCHIO
Whose tongue?
KATHARINA
Yours, if you talk of tails: and so farewell.
PETRUCHIO
What, with my tongue in your tail?
C’mon. This one isn’t even subtle.

7. OTHELLO: ACT 1, SCENE 1

IAGO
I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

Iago is informing another character, Brabantio, that his daughter has married Othello, a Moor. Iago is far from pleased with this turn of events, and so uses this unusually colorful and eccentric image to tell Brabantio. As a result of this scene, “the beast with two backs” came to be a fairly common euphemism for sex.

8. TITUS ANDRONICUS: ACT 4, SCENE 2

CHIRON
Thou hast undone our mother.
AARON
Villain, I have done thy mother.

Chiron confronts Aaron, his mother’s lover, whom he believes is responsible for ruining his mother. Aaron’s witty response is perhaps the earliest “your mom” joke in history.

9. HENRY V: ACT 2, SCENE 1

PISTOL
Pistol’s cock is up,
And flashing fire will follow.

The word “cock” may not have developed its current slang meaning until a decade or two after Henry V was written, so this might not have been an intentional pun. Either way, it was too good to exclude. With the possible double meaning and such vivid imagery, Shakespeare himself would have approved of this joke, unintentional or not.

10. MUCH ADO ABOUT NOTHING: ACT 5, SCENE 2

BENEDICK
I will live in thy heart, die in thy lap, and be
buried in thy eyes.

In Elizabethan slang, “to die” was a euphemism for sexual climax, so Benedick telling his lover, Beatrice, that he will “die” in her lap has less-than-chaste implications. It should also be noted that the title of the play itself is a dirty pun; remember, “nothing” was an Elizabethan euphemism for a woman’s lady parts. Oh, Shakespeare, you naughty thing.

PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?

Use one of your social-media accounts to share this page:

An introduction by David and Ben Crystal to the 'Original Pronunciation' production of Shakespeare:



terça-feira, 28 de janeiro de 2014

English Literature III: Dubliners (James Joyce)



For my next class about English Literature III at university, I will present ‘James Joyce’s life and work’. I simply love this Irish writer, poet… well; he was a lot of things.

We’ll basically talk about his style and I am going to ask my students to read four short stories from DUBLINERS – the sisters, Eveline, after the race, and counterparts.

Some people might not know it, but Joyce wrote this book using a very particular structure – he wrote this one dividing the tales into four sections. I have to say that I haven’t noticed it until I read it for the third time.


Section I, Childhood, contains “The Sisters,” “An Encounter,” and “Araby” (the most anthologized of the stories).

Section II, Adolescence, is made up of “Eveline,” “After the Race,” “Two Gallants,” and “The Boarding House.”

Section III, Maturity, also is made up of four stories, “A Little Cloud,” “Counterparts,” “Clay,” and “A Painful Case.”

Section IV, Public Life, is made up of “Ivy Day in the Committee Room,” “A Mother,” “Grace,” and the structurally different “The Dead.”






“Dubliners is not merely a group of short stories structured according to stages of human development. Joyce meant Dubliners to be read as a novel of a city’s development, with its inhabitants growing from innocence to experience. In a letter to a prospective editor, Joyce wrote:”

My intention was to write a chapter of the moral history of my country, and I chose Dublin for the scene because that city seemed to me the centre of paralysis. I have tried to present it to the indifferent public under four of its aspects: childhood, adolescence, maturity, and public life. The stories are arranged in this order. I have written it for the most part in a style of scrupulous meanness and with the conviction that he is a very bold man who dares to alter in the presentment, still more to deform, whatever he has seen and heard.

(from Herbert Gorman, James Joyce, New York, 1940, V-iv.)

If you have read those short stories, consider this:


“The Sisters”
A young boy must deal with the death of Father Flynn, his mentor, exposing him to others’ opinions of the priest. These force him to examine their relationship and cause him to see himself as an individual for the first time.

“Eveline”
Eveline chooses the familiarity of a life in which she is mistreated by her abusive father and takes the place of her dead mother in raising her younger siblings over the fear of change represented by starting a new life in a new country with the man who loves her.

“After the Race”  
A young gentleman (Jimmy) learns that he doesn’t have what it takes to succeed in his circle of sophisticated and glamorous international friends.

“Counterparts”    
Farrington is a lazy, incompetent copier and an abusive husband and father. He tries to escape the depression, rage, and hopelessness caused by the mess he has made of his job and homelife through liquid lunches and drunken evenings out with the boys.
 
Me and "James Joyce" in Dublin. Photo taken by some guy in Dublin.  




Because of the unfamiliar language and complex writing style used by Joyce, students might need some help in order to fully understand the tales. Here there are some questions:

“THE SISTERS”

1. What is old Cotter’s opinion of Father Flynn?
2. What was the boy’s relationship to Father Flynn?
3. What is the boy’s reaction to the news of the priest’s death and old Cotter’s scrutiny?)
4. What are old Cotter’s and the uncle’s views on the benefits of the boys relationship with the priest?
5. What did the priest die from? Describe the physical aspects of his illness.
6. When he realizes that Father Flynn is dead, what is the boy’s reaction?  
7. What lessons did the priest teach the boy?  
8. Who took care of the details of Father Flynn’s lying in state?  

“EVELINE”

1. What was the children’s biggest worry while playing in the field?
2. Now that Eveline has decided to leave, what sort of things has she begun to notice? Why?
3. What are the advantages and disadvantages of her going away?
4. What does her father mean by, “I know these sailor chaps”?
5. How does the memory of her mother both hold her and drive her to escape?
6. Why does she not go with Frank? What holds her back?

“AFTER THE RACE”

1. Describe Jimmy’s education. Why is his father secretly proud of his excesses?
2. Why is Jimmy taken with Segouin?
3. Why has Jimmy kept his excesses within limits? What does this say about him?
4. In what is Jimmy about to invest? Does this seem to be a good investment? Why or why not?
5. How does Segouin diffuse the heated discussion of politics? What does this say about him?
6. What meaning do you take from the following line, “he would lose, of course”?

“COUNTERPARTS”

1. What do Mr. Alleyne’s complaints about Farrington tell us about Farrington? What is his private reaction to these
complaints, and how does this reaction support or weaken Mr. Alleyne’s accusations?
2. Why is Farrington unable to concentrate on his work?
3. What is Farrington’s reaction when Mr. Alleyne publicly reprimands him? Is his reaction justified?
4. What got Farrington off to a bad start with Mr. Alleyne? What does this say about Farrington?
5. How does Farrington get enough money to go drinking? What is his reaction to getting money in this way? What does this say about him?
6. What is the basis for conversation between Farrington and his friends? What do these stories say about them and about their lives?
7. How does Weathers anger Farrington? What breach of etiquette has he made?
8. Compare Farrington’s treatment by his bosses to his treatment of his son? What is the irony in this comparison?

Most part of the things used here are based on A TEACHER’S GUIDE TO THE SIGNET CLASSICEDITION OF JAMES JOYCE’S DUBLINERS

By JAMES R. COPE and WENDY PATRICK COPE

I hope you guys enjoyed the post. I am really enjoying every single moment of it.


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.



terça-feira, 21 de janeiro de 2014

ENGLISH LITERATURE: VIRGINIA WOOLF.

This year I am going to have this awesome experience in teaching. I used ‘teaching’ because this is not going to be about EFL only.  Absolutely, it is going to be about LITERARY THEORY, ENGLISH LITERATURE #3, and ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES (for Music and for Tourism).

Well, back in college, I used to love literature, but this new experience is going to be very challenging. I have been teaching English as a foreign language (only) since 2002. Needless to say that I will have to deal with the unknown again. I love challenges. I have always loved. I still have no idea of what to do about Woolf, but the first thing I’ll have to do is to introduce VIRGINIA WOOLF (Modern Fiction).


So, I’ll start by restudying Her life and the like:









PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.