Blog criado porBruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.
"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"
I have asked
some of my Quora contacts if they could help me find some online radio stations
they liked. The answers were almost instantaneously. I would like to share this
one from New York, but I’ll post more options in the future.
I hope you listen
to it as much as you can!
Remember: if
you want to improve your English, you should listen to as many different
resources as possible. The more you listen, the more you improve it (your
listening skill).
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
I have asked
some of my Quora contacts if they could help me find some online radio stations
they liked. The answers were almost instantaneously. The one I liked most was
this one from Santa Monica, but I’ll post more options in the future.
I hope you listen
to it as much as you can!
Remember: if
you want to improve your English, you should listen to as many different
resources as possible. The more you listen, the more you improve it (your
listening skill).
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
That might
make a good exercise. I have just found this website that is all about poems. I
do love poems – I myself have written some of the most stupid poems in the
whole universe!
Have you ever
struggled to find a word that rhymes? Well, I actually have.
Having read
this poem here, I kept questioning myself:
What rhymes with ORANGE?
by Jeff
Opperman
Now see the beautiful sunset ore the ocean blue
Fiery colors due abound of poems there are a few
I wish that I could write one, about that perfect hue
But nothing rhymes with Orange
Orchards stretch for miles, they never seem to stop
There nectar baring fruit is one that's hard to top
A fruit that justifies a sonnet, but might as well be
rock
But nothing rhymes with Orange
How do I describe a basketball?
Or the bricks within my garden wall
The autumn leaves before they fall
But nothing rhymes with Orange
So the hardest line you'll ever write
One to keep you up all night
So please tell if you might
What the hell rhymes with ORANGE?
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
to solve this problem, how they
deal with beggars?
They take and throw them in the
tidal rivers.
Yes, idiots, paralytics, parasites
go bobbing int the ebbing sewage,
nights
out in the suburbs, where there
are no lights.
If they do this to anyone who begs,
drugged, drunk, or sober, with or
without legs,
what would they do to sick,
four-legged dogs?
In the cafés and on the sidewalk
corners
the joke is going round that all
the beggars
who can afford them now wear life
preservers.
In your condition you would not be
able
even to float, much less to
dog-paddle.
Now look, the practical, the
sensible
solution is to wear a fantasía.
Tonight you simply can't afford to
be a-
n eyesore... But no one will ever
see a
dog in máscara this time of year.
Ash Wednesday'll come but Carnival
is here.
What sambas can you dance? What
will you wear?
They say that Carnival's
degenerating
— radios, Americans, or something,
have ruined it completely. They're
just talking.
Carnival is always wonderful!
A depilated dog would not look
well.
Dress up! Dress up and dance at
Carnival!
1979
Elizabeth
Bishop
CADELA ROSADA
[Rio de Janeiro]
Sol forte, céu azul. O Rio sua.
Praia apinhada de barracas.
Nua,
passo apressado, você cruza a
rua.
Nunca vi um cão tão nu, tão sem
nada,
sem pêlo, pele tão
avermelhada...
Quem a vê até troca de calçada.
Têm medo da raiva. Mas isso não
é hidrofobia — é sarna. O olhar
é são
e esperto. E os seus filhotes,
onde estão?
(Tetas cheias de leite.) Em que
favela
você os escondeu, em que ruela,
pra viver sua vida de cadela?
Você não sabia? Deu no jornal:
pra resolver o problema social,
estão jogando os mendigos num
canal.
E não são só pedintes os
lançados
no rio da Guarda: idiotas,
aleijados,
vagabundos, alcoólatras,
drogados.
Se fazem isso com gente, os
estúpidos,
com pernetas ou bípedes, sem
escrúpulos,
o que não fariam com um
quadrúpede?
A piada mais contada hoje em
dia
é que os mendigos, em vez de
comida,
andam comprando bóias
salva-vidas.
Você, no estado em que está,
com esses peitos,
jogada no rio, afundava feito
parafuso. Falando sério, o
jeito
mesmo é vestir alguma fantasia.
Não dá pra você ficar por aí à
toa com essa cara. Você devia
pôr uma máscara qualquer. Que
tal?
Até a quarta-feira, é Carnaval!
Dance um samba! Abaixo o
baixo-astral!
Dizem que o Carnaval está
acabando,
culpa do rádio, dos
americanos...
Dizem a mesma bobagem todo ano.
O Carnaval está cada vez
melhor!
Agora, um cão pelado é mesmo um
horror...
Vamos, se fantasie!
A-lá-lá-ô...!
1979
Poema
extraído de: Elizabeth Bishop. O Iceberg Imaginário e Outros Poemas. Seleção, tradução e estudo crítico de Paulo
Henriques Britto. Companhia das Letras, São Paulo, 2001
PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
though it may look like (Write
it!) like disaster.
A arte de
perder não é nenhum mistério
tantas
coisas contém em si o acidente
de
perdê-las, que perder não é nada sério.
Perca um
pouco a cada dia. Aceite austero,
a chave
perdida, a hora gasta bestamente.
A arte de
perder não é nenhum mistério.
Depois
perca mais rápido, com mais critério:
lugares, nomes, a escala subsequente
da viagem
não feita. Nada disso é sério.
Perdi o
relógio de mamãe. Ah! E nem quero
lembrar a
perda de três casas excelentes.
A arte de
perder não é nenhum mistério.
Perdi
duas cidades lindas. Um império
que era
meu, dois rios, e mais um continente.
Tenho
saudade deles. Mas não é nada sério.
Mesmo
perder você ( a voz, o ar etéreo, que eu amo)
não muda
nada. Pois é evidente
que a
arte de perder não chega a ser um mistério
por muito que pareça (escreve) muito sério.
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
"Adrienne Rich
(b. 1929). Born to a middle-class family, Rich was educated by her parents
until she entered public school in the fourth grade. She graduated Phi Beta
Kappa from Radcliffe College in 1951, the same year her first book of poems, A
Change of World, appeared. That volume, chosen by W. H. Auden for the Yale
Series of Younger Poets Award, and her next, The Diamond Cutters and Other
Poems (1955), earned her a reputation as an elegant, controlled stylist.
In the 1960s,
however, Rich began a dramatic shift away from her earlier mode as she took up
political and feminist themes and stylistic experimentation in such works as
Snapshots of a Daughter-in-Law (1963), The Necessities of Life (1966), Leaflets
(1969), and The Will to Change (1971). In Diving into the Wreck (1973) and The
Dream of a Common Language (1978), she continued to experiment with form and to
deal with the experiences and aspirations of women from a feminist perspective.
In addition
to her poetry, Rich has published many essays on poetry, feminism, motherhood,
and lesbianism. Her recent collections include An Atlas of the Difficult World
(1991) and Dark Fields of the Republic: Poems 1991-1995 (1995)."
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
"Responsável pelos exames Cambridge
English First, Advanced, Proficiency e IELTS, a Universidade de Cambridge
adotará um novo modelo de avaliação de proficiência em inglês. A ferramenta
desenvolvida, a Cambridge English Scale, complementará de forma mais detalhada
o Quadro Comum Europeu de Referências para Línguas, convencionado padrão
internacional.
A partir deste ano, a escala vai
fazer parte da avaliação dos exames, aplicados geralmente em dezembro, março e
junho. Na prática, a ferramenta terá a função de avaliar individualmente as
habilidades linguísticas de leitura, escrita, expressão oral, compreensão
auditiva e uso do inglês. Assim, as pontuações específicas ajudarão a
identificar os níveis de proficiência exigidos para admissão em universidades
ou no mercado de trabalho.
Entenda como
a escala funciona:
Além de detalhar as habilidades para
os alunos, a Cambridge English Scale também disponibiliza as informações para
as instituições de ensino superior e organizações. Para quem já possui
certificado de Cambridge, é possível converter os pontos de acordo com o novo
modelo de pontuação."
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such
websites is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
A entrevista dessa semana é com a equipe de
legendadores INSUBS. Espero que gostem da mesma. Nossos questionamentos foram
bem diretos e as respostas também.
Portanto, cinco minutinhos do seu tempo são mais
do que necessários para tomar conhecimento de como funciona a INSUBS.
01.Primeiramente eu gostaria de agradecer por ter
aceitado nosso convite para a entrevista. Vamos começar com o básico: como
surgiu a ideia do site?
Não somos primeiramente um site, somos
primeiramente uma equipe de legenda, que surgiu através de uma outra equipe
extinta, e fazemos parte da comunidade do legendas.tv.
02.Como funciona o InSUBs? Qual o objetivo do site?
A equipe tem como objetivo criar legendas para as
séries que gostamos de assistir.
03.Quantas pessoas participam hoje do site e quais as
funções delas? São todos legendadores?
Sim, somos todos legenders. Dividimos a equipe entre os novatos (recém-chegados, que
ainda precisam aprender alguma coisa), legenders,
revisores e administradores.
04.É preciso ter alguma formação acadêmica ou ter
algum curso para poder fazer parte da equipe? Qualquer pessoa pode fazer parte
da equipe?
Para fazer parte de qualquer equipe de legendas é
necessário saber falar bem o inglês e ter uma boa base de português. O resto
nós ensinamos, não é preciso fazer um curso específico, não.
05.Sabemos que as séries de TV lançam seus episódios e
logo os fãs correm para baixá-los. Como vocês se organizam para disponibilizar
as legendas?
Isso depende muito da série. Tem séries que ficam
prontas em menos de 24 horas depois do episódio ir ao ar; outras podem levar
até 7 dias (prazo máximo de todas as legendas).
06.Já cometeram muitos erros? Poderiam dividir alguns
momentos cômicos conosco?
Sim, já tivemos muitos erros, mas não consideramos engraçado porque
levamos muito a sério esse hobby. Quando tem um erro sempre ficamos
chateados por ter deixado o dito cujo passar na revisão.
07.Quais séries são mais difíceis de legendar e quais
são as mais fáceis?
Toda série tem sua dificuldade. O mais fácil de
legendar é aquela série com a qual a pessoa está habituada. Séries médicas têm
termos específicos, assim como séries jurídicas. E as comédias tem muitos
trocadilhos que nos dão trabalho.
08.Vocês já tiveram algum problema com direitos
autorais ou coisa do tipo?
Não, as legendas estão em uma área considerada
"cinza". Não é ilegal, contanto que a gente não ganhe dinheiro com
elas, e nem podemos divulgar os arquivos de vídeo. Disponibilizamos somente as
legendas.
09.Vocês assistem à todos os episódios de todas as
séries que vocês legendam?
Os revisores, sim, precisam assistir aos episódios
das séries que revisam. Os legenders,
não precisam, e muitas vezes não o fazem.
10.Algum legendador já deixou vocês na mão? O que
acontece quando alguém não entrega as legendas no prazo combinado?
Sempre, em todas as séries isso acontece. O revisor
acaba tendo que fazer a legenda necessária, ou então ele acha outra pessoa para
fazer. Isso acaba atrasando um pouco todo o processo.
11.Como vocês escolhem quem vai legendar o que? Tipo,
o legendador escolhe qual série ele quer legendar ou vocês têm alguma regra
básica para isso?
Cada legender
faz a legenda que mais interessa a ele =)
12.Já aconteceu de ter uma série ou filme que quase
ninguém quis legendar? Se sim, como foi? O que aconteceu?
Sim, sempre acontece. O revisor precisa se virar e
fazer tudo sozinho =(
13.Aonde vocês pretendem chegar com o site? Vocês têm
planos de lançar legendas em outras línguas ou só em língua portuguesa?
Não temos ambição, só queremos continuar
proporcionando legendas de qualidade para os fãs das séries. =)