Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

segunda-feira, 25 de fevereiro de 2013

common internet-related words.





If you are an English language teacher, you have probably been asked some questions about how to say or read some internet-related words.


Here’s a very short list of some common internet-related words.

How do you read this email?

bruno-coriolano_7@hotmail.com

Do you know? No idea? Don’t worry. Read this list:



@ = at
_ = underscore
. = dot
- = dash
* = asterisk
# = hash
/ = forward-slash
\ = back-slash
(  ) = brackets




Did you know all the symbols? If so, we have to go bad to that question - How do you read this email?

bruno-coriolano_7@hotmail.com

An email like this one, reads like:

‘bruno dash Coriolano underscore seven at hot mail dot com’

Did I help you somehow?

Ps. this email ‘bruno-coriolano_7@hotmail.com’ do not exist.

sábado, 23 de fevereiro de 2013

Como se diz em inglês, “cada macaco no seu galho”?




Hoje ouvi alguém falando algo sobre fazer negócios e, ao mesmo tempo em que discutiam algo, uma das duas pessoas disse, “cada macaco no seu galho”. Não sou de ficar ouvindo conversa dos outros, mas estavam falando tão alto que não tinha como não ouvir. Acredito, pelo teor da conversa, que estava falando de algo relacionado ao trabalho e alguém havia dito alguma coisa que chateou a outra, que não concordava com o que foi dito, pelo simples fato dela ser da área e a outra; não.

Como se diz em inglês, “cada macaco no seu galho”?
Pesquisando achei varias formas, mas parece que a mais usada é mesmo Every Jack to his trade.

sexta-feira, 22 de fevereiro de 2013

Qual é a diferença entre “BEER” e “ALE”?


BEER AND ALE
[cerveja]
Todos sabem o que é (e gostam) de beer. Mas quando entramos num pub, na Inglaterra, encontramos também ale. O que é ale? Um sinônimo de beer, embora bem menos usual, pois é uma palavra um pouco antiquada. Ale está escrito nas fachadas, vidros, espelhos e portas dos pubs, os famosos pubsbritânicos. (Você sabia que a palavra pub vem de public house?)

Nos pubs é servida a “cerveja quente”, como dizem os brasileiros. Você deve estar imaginando o quanto é horrível tomar cerveja quente, não é?!
De fato, a maior parte das cervejas consumidas na Inglaterra não é refrigerada. Mas devemos considerar que a temperatura ambiente lá é baixa, e tudo se mantém bem fresquinho sem refrigeração mesmo nos dias de verão. A “cerveja de barril”,draft beer (ou on tap, nos Estados Unidos), por exemplo, fica no porão e está sempre fresca.

Tudo isso faz com que a “cerveja quente” da Inglaterra não seja tão quente assim. Ela costuma ser consumida na temperatura natural (ambience) e é uma delícia!
Experimente entrar num pub e falar:
  • Good evening sir. May I have a pint of your best bitter please?
  • Boa noite, senhor. Posso tomar uma das  suas cervejas tipo bitter?
ou menos formalmente:
  • Hi, give me a pint please Bill.
  • Oi! me dá uma cerveja, Guilherme.
As vantagens desse procedimento são as seguintes:
  • Mesmo que não consiga falar outra coisa pela noite toda, você já convenceu alguém de que o seu inglês é fluente. First impressions são importantes.
  • Fará amizade com o barmanbartender ou barmaid(neste último caso, diria “Good evening young lady“), também menos formalmente, “Hey Mary…“).
  • Vai experimentar uma ótima cerveja, muito popular, que é a bitter. Apesar de significar “amargo”, seu sabor é maravilhoso.
  • Poderá ajudar a desfazer o preconceito existente no Brasil em relação à “cerveja quente” da Inglaterra.
·         

     Outra curiosidade é que na Inglaterra chamamos as bebidas destiladas de spirits. A origem desse termo vem do vinho (embora este seja um fermentado), que era considerado o espírito da vida por causa do hálito que provoca em quem o aprecia.
·         Shakespeare já citava os spirits referindo-se a bebidas em suas consagradas obras. Do ponto de vista técnico, spirit é a “essência”, o “perfume”, de uma fórmula.


Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Visto na Tecla Sap.

quinta-feira, 21 de fevereiro de 2013

47th Annual Conference and Exhibition.





Arena and Convention Centre, Liverpool, UK 8th-12th April 2013

Join us in Liverpool to mix with leading thinkers in ELT, share ideas with colleagues from around the world and make new friends.

The ACC is a unique venue, situated near the River Mersey on the old docklands and is within walking distance of a wide range of hotels, restaurants and tourist attractions.

 There will be five plenary speakers again for 2013.








quarta-feira, 20 de fevereiro de 2013

O que significa “to take a rain check”?




Bem, ultimamente venho escrevendo muito sobre “protelar”, o ato de deixar pra depois, adiar uma tarefa, um compromisso etc. nesse caso a postagem não tem nenhuma relação com o significado de take a rain check.

Imaginem duas pessoas conversando e uma diz:


A: …What about tonight? Any plans for tonight?
(e sobre hoje à noite. Quais os planos?)
B: Well… I am so sorry. I have been working a lot. Can I take a rain check?
(Bem… sinto muito. Trabalhei muito o dia inteiro. Posso deixar pra depois?)







Bem, pesquisei a origem dessa expressão e acabei descobrindo que a mesma surgiu nos EUA, embora hoje seja usada no mundo inteiro, e tem ligeira relação com o mundo do baseball.

Funcionaria da seguinte maneira: você compra um bilhete para um jogo daquele esporte, mas começa a chover e o mesmo precisa ser adiado devido ao péssimo clima; suponha que choveu tanto que seria inviável o acontecimento da partida, então você recebe um novo bilhete que é chamado de, adivinhem de que... Isso mesmo – Rain Check.

Hoje em dia, o termo não está relacionado apenas a eventos esportivos, como podemos ver nesses exemplos:


"To deal with frustration among holiday shoppers hunting for its Wii game console, Nintendo Co. and retailer GameStop Corp. are launching a rain check program". — Tribune wires, Chicago Tribune, 19 December 2007.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

"Another scheduled member of the party, Pat McKenna, White House doorkeeper for thirty-five years, was prevented from making the trip due to an illness in his immediate family, but the President said at his press conference today that he had given McKenna a rain check on the next cruise." — "Roosevelt starts for ocean cruise." New York Times, April 30, 1938


Logo, take a rain check. Pode ser entendido como “adiar”; “deixar para a próxima”; “deixar pra depois”.






Pergunta rápida:


Vocês sabem quem é o padroeiro da Irlanda?


English In The News.



I always read this blog (the English Blog) and that’s why I recommend it. Here I have just published three examples of how we may learn a lot of things from the news. I confess that I feel that many people do not take some time to read something from the news today, but I still believe that real English comes from real situations like those reports.
I hope you enjoy reading and learning from them.





The Daily Express carries a warning that the value of UK savings and pensions could be cut by up to 20% because of an EU tax on financial deals. Full story >>

VOCABULARY 

If you say that businesses are being hammered, you mean that they are being unfairly harmed, for example by a change in taxes or bad economic conditions.

 The company has been hammered by the downturn in the construction industry.



The Daily Mail claims grieving families and MPs are calling for NHS head Sir David Nicholson to be sacked over the Mid Staffordshire hospital scandal. Full story >>

VOCABULARY

To sack [British English informal] means to dismiss someone from their job [= fire]

 Hundreds of workers are to be sacked at the factory.

• They couldn't sack me - I'd done nothing wrong.

• He was sacked from every job he had.

• He was sacked for being drunk.



 Millions of workers will lose up to £70,000 from their State pension under a new deal, it was revealed yesterday.
VOCABULARY
If you slash something (informal, often used in newspapers) you reduce it by a large amount.
• to slash costs/prices/fares, etc.
• The workforce has been slashed by half.

Entrevista com Renato Alves






       Poderia fazer um breve resumo da sua vida acadêmica profissional?

Claro! Eu comecei minha vida profissional na área hoteleira, como sempre morei em cidade com praia, é quase uma tradição trabalhar em hotéis e resorts. Por isso decidi fazer um curso técnico de Turismo e Hotelaria.

Porém houve uma época de grandes mudanças em minha vida, nesse período, comecei a me interessar por blogs, sites e a internet no geral. Foi a partir daí que surgiu o desejo de fazer uma graduação na área e esse ano graças a Deus, termino minha graduação em Marketing.

Na área de idiomas, sempre fui autodidata. Embora nunca tenha feito um curso, sempre gostei de debater, perguntar e estudar a respeito da língua inglesa. Mas nunca fiz nada a nível acadêmico.

       Como aprendeu a falar inglês? Teve ajuda de algum recurso? Qual a importância de saber falar inglês no mundo globalizado como esse em que vivemos?

Eu posso dizer com toda certeza que estou aprendendo inglês ainda hoje, mesmo depois de anos de estudo. É um processo que nunca acaba e isso é algo que os estudantes de inglês que estão começando agora precisam entender e aceitar.

Porém alguns recursos que me ajudaram a melhorar meu inglês ao longo do tempo foram os livros (a leitura em inglês foi e ainda continua sendo primordial para meu inglês), os blogs (pois sempre os autores estão dispostos a ajudar e tirarem nossas dúvidas, além de compartilhar ótimas dicas de inglês), a internet de modo geral (tudo que procuramos ou queremos encontramos na internet, é um recurso fantástico para qualquer pessoa/estudante), escutar podcasts e diálogos em inglês (me ajudou e ainda continua ajudando a me manter em contato com a língua inglesa embora não a pratique diariamente).

Já sobre a importância em falar inglês nesse mundo globalizado e conectado que vivemos atualmente, eu recomendo a leitura de um artigo que escrevi alguns meses atrás que fala das vantagens em estudar inglês nas três principais áreas de nossas vidas:

Vida Profissional
Vida Pessoal
Vida Acadêmica

Nele cito as vantagens que aprendendo inglês trás nessas três áreas. Lendo esse artigo muitos irão entender que todos deveriam aprender a falar inglês, pois é a língua que o mundo fala, aprendendo ela só temos a ganhar.

       Você tem preferência por algum método ou abordagem? Acredita que algum deles seja mais eficiente e algum menos eficiente?

Como citei logo acima, eu sou um estudante autodidata, por isso pouco sei e entendo de métodos e abordagens..

Pela minha experiência como estudante, acredito piamente que qualquer pessoa pode aprender inglês ou qualquer outro idioma que desejar, tendo três características:

Força de vontade;
Foco;
Paciência

Com esses três, com ou sem professor, método ou abordagem, qualquer um pode aprender qualquer coisa, não apenas inglês.

       Você já trabalhou como professor de inglês. Quando decidiu que queria ser professor de língua inglesa? Como foi a experiência?

Na verdade sim, lecionei aulas particulares por dois anos. Minha entrada como professor na verdade foi por interesse de amigos que sabiam que eu falava inglês e gostariam de aprender. Devido a essa procura, decidi então começar a ensinar inglês para amigos.

Minha experiência como professor foram uma das melhores possíveis, principalmente para entender a mente do estudante de inglês e suas dificuldades. Porém pude observar o outro lado da moeda, estudantes que pagavam as aulas de inglês, iam para as aulas, porém não se esforçavam fora das aulas em aprender, de melhorar o inglês.

Foram dois anos que aprendi muito, pude compartilhar meu conhecimento como professor. Resumindo, foi fantástico. Acredito que se não tivesse me apaixonado pela área de Marketing, seria professor até hoje. :D

       Como você avalia o ensino de línguas estrangeiras no Brasil?

No âmbito público, o ensino de inglês ainda é muito precário e deixa a desejar. Acredito que seja quase impossível uma pessoa aprender e falar inglês com certa fluência estudando em escola pública. Sem querer menosprezar os professores. Existe muitos outros fatores que não deixam os estudantes aprender em sua plenitude em escolas publicas.

Acredito também que temos muito a melhorar, temos muitas escolas de inglês Brasil a fora, porém poucos falantes. Isso levanta a pergunta que algo está errado, isso pode ser o método das escolas ou o problema pode está nos estudantes. A resposta para esse dilema eu não tenho, mas no geral ainda estamos atrasados se comparado há alguns países asiático, por exemplo.

       Qual a importância do uso dos recursos tecnológicos para o ensino/aprendizagem de uma língua estrangeira?

De grande importância, podemos tirar como exemplo a nova tendência da Gamificação, que grandes escolas estão usando de forma online para que os usuários interajam mais e aprendam melhor e mais rápido a língua inglesa. Embora o processo de gamificação não seja um recurso tecnológico por si, ele faz uso de recursos tecnológicos.

O uso de tablets e smart phones também são uma fonte rápida e móvel de informação que pode auxiliar o estudante ou o professor a  aprender/ensinar.


       Além de inglês, você fala outros idiomas? Usou técnicas similares em todos ou cada um foi estudado (aprendido) de forma diferente?

Atualmente falo com fluência apenas o inglês, porém comecei há um tempo a estudar o espanhol. O espanhol é um idioma lindo e muito útil para nós brasileiros.

As técnicas que estou usando para aprender o espanhol são as mesmas que usei quando comecei a aprender inglês (estudar e ler bastante). Porém ainda estou dando os primeiros passos e confesso que não foco (ou não sou tão apaixonado) como a língua inglesa. Mas acredito que falar espanhol além de inglês é importante.

       Já viveu alguma situação inusitada durante seu tempo de ensino?

         Não que me lembre. Sempre tive alunos tranquilos.


       Quais seriam os principais problemas encontrados por um profissional de idiomas na região onde você atua?

Não tenho vivência de ensino em sala de aula, mas acredito que a impaciência de muitos estudantes, principalmente jovens, seja um desafio para muitos professores.

As pessoas querem aprender inglês em 8, 10 ou 12 meses. E se não aprender, geralmente culpam ou a metodologia ou o professor. Acredito que isso põe no professor uma responsabilidade/peso maior, por que caso a pessoa passe um ano estudando em um curso e ao final não consiga falar com fluência, é bem provável que irá dizer que a culta é do professor de inglês.


       O que se esperar de um professor e um aluno de idiomas? Quais deveriam ser os papeis de ambos?

De um professor – Conhecer de fato o que ensina é um ponto que gostaria de enfatizar. Pois acredite ou não, conheço professores que ensinam inglês, porém mal conseguem se comunicar em inglês com fluência e coerência. Por isso se você é professor de inglês, minha dica seria estudar mesmo o que irá ensinar, sabemos que não podemos e conseguimos saber de tudo, porém acho muito vergonhoso para um professor quando uma série de perguntas são feitas ao longo do tempo por alunos e o mesmo não consegue responder sem antes fazer uma pesquisa no Google. Embora essa atitude não seja comum, já aconteceu comigo várias vezes quando comecei.



De um estudante – Para os estudantes, seu papel continua sendo estudar, se interessar, correr atrás e não desistir nunca. Parece mentira, mas o número de estudantes que pagam e nem mesmo chegam a escola de idiomas é maior que imaginamos. Ou seja, alguns estudantes de inglês querem aprender, porém não querem ter esforço. Como tem aquele velho ditado, “nada vem fácil”.

O estudante tem que perguntar, ser curioso, estudar e tirar o máximo do seu professor de inglês.

Cada um cumprindo seu papel, teremos um Brasil mais bilíngue. =)


       Obrigado pela atenção e por ter compartilhado um pouco da sua vivencia no ensino de idiomas com vários profissionais da área (muitos professores me escrevem dizendo que leem todas as entrevistas). Você deixaria alguma mensagem para professores e estudantes de língua inglesa?

Sim, tanto para os professores de inglês quanto para os estudantes, minha mensagem é: tenha força de vontade, foco e principalmente muita paciência. Com esses três, pode ter certeza que irá longe nos estudos do inglês e também em sua vida.

Agradeço a convite e desejo sucesso a todos no estudo e ensino da língua inglesa. =)