Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

quinta-feira, 21 de julho de 2011

[PROVERBS] Como se diz “seguro morreu de velho” em Inglês?

Zé da Esquina - O Seguro Morreu de Velho



Como se diz “seguro morreu de velho”?
Essa semana o seguro do meu carro vai se vencer. Nunca precisei usar nada da minha asseguradora. Agradeço a Deus por isso. Tenho dois motivos para agradecer: as asseguradoras são uma tremenda de uma dor de cabeça quando você precisa dos serviços delas; e a segunda é por motivo obvio: nunca aconteceu nada com meu carro.

O fato de ter seguro no meu carro sempre me fez dormir acreditando que teria muita paz ao dormir todo santo dia, pois caso fosse preciso, eu teria para onde recorrer. Afinal, seguro morreu de velho.

Pesquisando, descobri que em português, essa expressão significa:
Esta expressão é derivada de outra que, com o tempo, ficou reduzida.

O homem seguro morreu de velho. 

Significa: o homem prevenido tem tanta cautela que a morte só vai alcançá-lo na velhice.

Mas em inglês, como se diz isso?

DIRETO AO PONTO:
Better be safe than sorry.

Gostou? Quer saber mais? Coloque “proverbs in Enlgish” na barra de pesquisa nesse blog.

Nenhum comentário: