Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

sexta-feira, 22 de novembro de 2019

What does “wifey material” mean?




"Did you meet Christine yet? Man, she's definitely Wifey Material."

“She is also a person you could imagine carrying your children or as a loving wife. That girl over there is wifey material.”




I was watching some videos on YouTube and I came across with this video (by The Daily Dropout). The title – “wifey material” – goes straight to the point (if you know what I mean).




So, what does “wifey material” mean?

DEFINITION:

A phrase often used to describe a girl whom you feel possesses certain qualities (a loyal, kind, sweet, caring, and compassionate female) that qualifies her to be a model wife for you.  


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Your feedback is welcome. Please direct comments and questions to me at bruno_coriolano@hotmail.com
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:


quarta-feira, 16 de outubro de 2019

What does MEET SOMEONE HALFWAY mean?



If you meet someone halfway, you accept some of their opinions or wishes, so that you can come to an agreement with them or have a better relationship with them.



Examples:


The Democrats are willing to meet the president halfway.

The buyers wanted to bring the price down from $15,000 to $10,000, so I offered to meet them halfway at $12,500.

My roommates would never meet me halfway with cleaning so I finally got my own place.

My dad could never meet my mother halfway. It was depressing to see my mother always give in to my father's wishes.

If you meet me halfway, I'm sure we can come to an agreement on the sale of the car.

There's no way I'm driving all the way to Baltimore next week. Why don't we meet halfway in Philadelphia.


It's your turn to use this idiom in your own sample sentence. Write one sentences with MEET SOMEONE HALFWAY.

PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Your feedback is welcome. Please direct comments and questions to me at bruno_coriolano@hotmail.com
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:

terça-feira, 15 de outubro de 2019

What does HIT THE GROUND RUNNING mean?




If you HIT THE GROUND RUNNING, you start a new activity with great energy and enthusiasm, working effectively from the beginning.




EXAMPLES:

We want our students to hit the ground running after they graduate.

She is in excellent shape and in good spirits. She will hit the ground running when she gets back.

They have worked hard and hit the ground running.

As soon as the CEO approval of the new product came through, the entire office hit the ground running.

I'm confident that our new CEO will just hit the ground running once she starts here.

A decade ago, I had a lot more energy. I would wake up, hit the ground running, and never stop until I went to bed again.

We need someone who is fully trained and can hit the ground running. She's in excellent shape and in good spirits. She'll hit the ground running when she gets back.

They hit the ground running and demonstrate leadership qualities at a faster rate.




PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Your feedback is welcome. Please direct comments and questions to me at bruno_coriolano@hotmail.com
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:


domingo, 10 de fevereiro de 2019

Pirahã language: the linguistic anomaly




From:

Linguists, led by Chomsky, were able to describe human languages with astonishing details. From a handful of thoroughly studied human languages, they were able to devise a theory, i.e. Universal Grammar, which could explain all possible human languages with all their hidden features and peculiarities. Every single language fits in there nicely. They were able to account for all the differences that exist among languages and how they are effortlessly learnt by children of 4. We were able to know more about language than ever before. 

Then came along Pirahã, the language that defies all the logic of modern linguistics, and the snake in Chomsky’s grass. Nothing that has been said about how language operates is found in Pirahã. It’s a sort of a linguistic anomaly that constitutes a counterexample to the basic tenets of Universal Grammar. For starters, it is an isolated language, it has no kinship to any other language, it is not in any recognized language family, it has a drastically different structure than other languages and so it’s so difficult to learn, it makes a fat joke about the difficulty of Mandarin. It stands out as one of the strongest evidence for Linguistic Relativity, which states that the mother tongue determines or influences one’s worldview. But how does this pose any problem at all for  the Universal Grammar paradigm? Maybe we should hear what Daniel Everett, the scholar who first discovered and thoroughly studied this language, said about Pirahã. 

Upon gaining a reasonable understanding of Pirahã and its linguistic features, Everett concluded that "universal grammar doesn't seem to work, there doesn't seem to be much evidence for [it]. And what can we put in its place? A complex interplay of factors, of which culture, the values human beings share, plays a major role in structuring the way that we talk and the things that we talk about." If I may paraphrase Everett, there is no such thing as Universal Grammar. The language presents a problem to current linguistic theories of universal grammar because it allegedly lacks all evidence for recursion, an essential property of human language, including embedded clauses and quantifiers. Other peculiarities of Pirahã according to Wikipedia include:
_______________


"Daniel Everett, over the course of more than two dozen papers and one book about the language, has ascribed various surprising features to the language, including:
  • One of the smallest phoneme inventories of any known language and a correspondingly high degree of allophonic variation, including two very rare sounds, [ɺ͡ɺ̼] and [t͡ʙ̥]. 
  • An extremely limited clause structure, not allowing for nested recursive sentences like "Mary said that John thought that Henry was fired". 
  • No abstract color words other than terms for light and dark (though this is disputed in commentaries by Paul Kay and others on Everett (2005)). 
  • The entire set of personal pronouns appears to have been borrowed from Nheengatu, aTupi-based lingua franca. Although there is no documentation of a prior stage of Pirahã, the close resemblance of the Pirahã pronouns to those of Nheengatu makes this hypothesis plausible. 
  • Pirahã can be whistled, hummed, or encoded in music. In fact, Keren Everett believes that current research on the language misses much of its meaning by paying little attention to the language's prosody. Consonants and vowels may be omitted altogether and the meaning conveyed solely through variations in pitch, stress, and rhythm. She says that mothers teach their children the language through constantly singing the same musical patterns. 
Everett (2005) claims that the Pirahã culture has the simplest known kinship system of any human culture. A single word, baíxi (pronounced [màíʔì]), is used for both mother and father (like English "parent" although Pirahã has no gendered alternative), and they appear not to keep track of relationships any more distant than biological siblings.

According to Everett in 1986, Pirahã has words for 'one' (hói) and 'two' (hoí), distinguished only by tone. In his 2005 analysis, however, Everett claimed that Pirahã has no words for numerals at all, and that hói and hoí actually mean "small quantity" and "larger quantity". Frank et al. (2008) describes two experiments on four Pirahã speakers that were designed to test these two hypotheses. In one, ten batteries were placed on a table one at a time and the Pirahã were asked how many were there. All four speakers answered in accordance with the hypothesis that the language has words for 'one' and 'two' in this experiment, uniformly using hói for one battery, hoí for two batteries, and a mixture of the second word and 'many' for more than two batteries.

The second experiment, however, started with ten batteries on the table, and batteries were subtracted one at a time. In this experiment, one speaker used hói (the word previously supposed to mean 'one') when there were six batteries left, and all four speakers used that word consistently when there were as many as three batteries left. Though Frank and his colleagues do not attempt to explain their subjects' difference in behavior in these two experiments, they conclude that the two words under investigation "are much more likely to be relative or comparative terms like 'few' or 'fewer' than absolute terms like 'one' ".
There is no grammatical distinction between singular and plural, even in pronouns."
______________


This discovery opened new doors in linguistic research. The developmental psychologist Michael Tomasello, argues that "although many aspects of human linguistic competence have indeed evolved biologically, specific grammatical principles and constructions have not. And universals in the grammatical structure of different languages have come from more general processes and constraints of human cognition, communication, and vocal-auditory processing, operating during the conventionalization and transmission of the particular grammatical constructions of particular linguistic communities."

Some linguists argue that some of the properties of Pirahã have been misanalyzed and that others are actually expected under current theories of universal grammar. These include Pesetsky et all. (2009) who sketched a reply in which they dismantle the argumentation that used Pirahã against universal grammar. Find their paper [here]. However, none of them were able to disprove Everett's argument against universal grammar and Pirahã's lack of recursion. 

The Pirahã discovery received huge popularity in the press and made of it an interesting development in the field of linguistics. For instance, check what The Guardian made of this matter [here].  Same goes for the New Scientist [here]. Chicago Tribune commented that Everett "fired a volley straight at the theory when he reported that the Brazilian tribe he was studying didn’t use recursive [sic]." The Times of London characterized Pirahã's lack of recursion as an 'astonishing find'. 

To get a complete idea about Pirahã and how it rebuts Chomsky's Universal Grammar, you may want to read Everett's own book about it. It's a complete volume titled Language: The Cultural Tool. If you want to read the book find it [here].


PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Your feedback is welcome. Please direct comments and questions to me at bruno_coriolano@hotmail.com
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page: