Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

segunda-feira, 26 de novembro de 2012

Como se diz em inglês “já deu o que tinha que dar”?





Sempre fazemos usos de determinados objetos, peças de roupas, amuletos da sorte e coisas do tipo que, em determinado momento, não prestam o mesmo serviço de outrora. Isso mesmo. Nesse contexto, olhamos e dizemos “já deu o que tinha de dar”.

Essa expressão em inglês é bastante curiosa. Precisamos ter certo domínio de tempos verbais como Present Perfect e Past Perfect para podemos fazer uso correto da expressão.

EXEMPLOS:



Those shoes have seen better days. I think now it is time to get new ones.

(aqueles sapatos velhos já deram o que tinham que dar. Acho que é hora de comprar novos.).

 That employee has seen better days. It’s time for us to hire a new one.

(Aquele empregado já deu o que tinha que dar. É hora de contratarmos outro).

That clown used to be very funny in the past. I think he had seen better days before this circus hired him.

(aquele palhaço costumava ser bem engraçado no passado. Acho que já deu o que tinha que dar).

The car isn’t the same. I have to buy a new one. It has seen better days

(O carro não é mais o mesmo. Tenho que comprar um novo. Esse já deu o que tinha que dar.).


Quero ver quantas frases você é capaz de fazer usando a expressão “have/has/had seen better days” aqui nos comentários. 

Nenhum comentário: