Em
português, a expressão popular “trocar seis por meia dúzia” significa trocar uma coisa por outra igual como em MUDOU O GERENTE, MAS FOI COMO
TROCAR SEIS POR MEIA DÚZIA. É uma mudança que não interfere em nada.
Aprenda agora como dizer essa expressão na língua inglesa.
Em
inglês, to be six of one (and) half a dozen of the other significa trocar seis por meia dúzia como em I
compared the two stereos, and in most respects it’s six of one, half a dozen of
the other. (comparei
os dois aparelhos de som e, em muitos aspectos, é trocar seis por meia dúzia).
EXAMPLE:
I say to my husband, "Should
I take Highway 101 or Highway 280?" and he replies, "It's six of one and a half dozen of the
other." He means that I'll get there in about the same amount of time
whether I take one road or the other.
Nenhum comentário:
Postar um comentário