Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

sábado, 20 de outubro de 2012

Como se diz “trocar seis por meia dúzia” em inglês?







Em português, a expressão popular trocar seis por meia dúzia significa trocar uma coisa por outra igual como em MUDOU O GERENTE, MAS FOI COMO TROCAR SEIS POR MEIA DÚZIA. É uma mudança que não interfere em nada. Aprenda agora como dizer essa expressão na língua inglesa.

Em inglês, to be six of one (and) half a dozen of the other significa trocar seis por meia dúzia como em I compared the two stereos, and in most respects it’s six of one, half a dozen of the other(comparei os dois aparelhos de som e, em muitos aspectos, é trocar seis por meia dúzia).

 EXAMPLE:


I say to my husband, "Should I take Highway 101 or Highway 280?" and he replies, "It's six of one and a half dozen of the other." He means that I'll get there in about the same amount of time whether I take one road or the other.




Nenhum comentário: