Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

sexta-feira, 13 de abril de 2012

[Falsos cognatos/False Friends] O que significa SPOUSE em português?



Você sabia que SPOUSE também pode ser traduzido como esposa? Acredito que se perguntar para qualquer estudante de língua inglesa, como dizer ESPOSA em inglês, nove em cada dez alunos responderão prontamente, WIFE.

A resposta não estaria errada, pois WIFE significa exatamente ESPOSA em uma tradução livre para o português.

SPOUSE não é apenas ESPOSA. Pode ser também MARIDO. Isso porque a palavra SPOUSE significa CÔNJUGUE.

The term spouse generally refers to a partner in a marriage:
Husband, referring to a male partner
Wife, referring to a female partner

In some usages, a partner in a civil union, domestic partnership or common-law marriage.

Spouse means your other-half. It refers to the person whom you are married with. Your husband or wife means your spouse. Without researching the exact definition, this is my take on it:

It is like the word 'espouse'. To espouse is to convey an expression of ones thoughts. (LINK).





Curtam nossa página no Facebook. (Blog Portal da Língua Inglesa).
In some instances we have been unable to trace the owners of the pictures used here, and we would appreciate any information that would enable us to do so.



PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?

Use one of your social-media accounts to share this page:

2 comentários:

Tauã Soares disse...

Muito interessante!

passa la? opinioespromundo.blogspot.com.br

Café de Fita disse...

eita! Fazia uma data que eu não passava por aqui. como sempre os textos sobre falsos cognatos estão ótimos! Agora, se não me engano "spouse" vem do lexico frances da língua inglesa, não?(não que isso tenha algo a ver com o texto, mas por curiosidade mesmo)

Tiago Guillen