Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

quarta-feira, 20 de fevereiro de 2013

O que significa “to take a rain check”?




Bem, ultimamente venho escrevendo muito sobre “protelar”, o ato de deixar pra depois, adiar uma tarefa, um compromisso etc. nesse caso a postagem não tem nenhuma relação com o significado de take a rain check.

Imaginem duas pessoas conversando e uma diz:


A: …What about tonight? Any plans for tonight?
(e sobre hoje à noite. Quais os planos?)
B: Well… I am so sorry. I have been working a lot. Can I take a rain check?
(Bem… sinto muito. Trabalhei muito o dia inteiro. Posso deixar pra depois?)







Bem, pesquisei a origem dessa expressão e acabei descobrindo que a mesma surgiu nos EUA, embora hoje seja usada no mundo inteiro, e tem ligeira relação com o mundo do baseball.

Funcionaria da seguinte maneira: você compra um bilhete para um jogo daquele esporte, mas começa a chover e o mesmo precisa ser adiado devido ao péssimo clima; suponha que choveu tanto que seria inviável o acontecimento da partida, então você recebe um novo bilhete que é chamado de, adivinhem de que... Isso mesmo – Rain Check.

Hoje em dia, o termo não está relacionado apenas a eventos esportivos, como podemos ver nesses exemplos:


"To deal with frustration among holiday shoppers hunting for its Wii game console, Nintendo Co. and retailer GameStop Corp. are launching a rain check program". — Tribune wires, Chicago Tribune, 19 December 2007.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

"Another scheduled member of the party, Pat McKenna, White House doorkeeper for thirty-five years, was prevented from making the trip due to an illness in his immediate family, but the President said at his press conference today that he had given McKenna a rain check on the next cruise." — "Roosevelt starts for ocean cruise." New York Times, April 30, 1938


Logo, take a rain check. Pode ser entendido como “adiar”; “deixar para a próxima”; “deixar pra depois”.






Pergunta rápida:


Vocês sabem quem é o padroeiro da Irlanda?


Nenhum comentário: