Final de mais um semestre letivo e é hora de recarregar as baterias para mais um ano que surge: 2012. Todos nós sabemos que nesse período, para quem é professor, é uma correria para corrigir provas e entregar os resultados.
Nesse contexto, lembrei-me de uma expressão idiomática que aprendi nos Estados Unidos. Trata-se de “swamped with work”. Ouvi e mesma de um chefe quando eu estava pedindo para que me explicasse o que fazer no cassino onde trabalhávamos.
VEJAMOS ALGUNS EXEMPLOS:
All the stores in Mossoró are crowed in this time of the year and all the clerks are swamped with work.
(Todas as lojas em Mossoró estão lotadas durante esse período do ano e todos os atendentes estão atolados em trabalho.)
I can’t go to the beach with you folks tomorrow; I have many things to do. I am swamped with work.
(não vou poder ir para a praia com vocês amanhã; estou com muitas coisas para fazer. Estou cheio de trabalho).
Nesse momento, estou corrigindo os trabalhos dos meus alunos, ou seja, I’m swamped with work. A palavra “swamp” significa “pântano”, nesse contexto, podemos entender a ligação com “atolado”.
OUTRA EXPRESSÃO COM SWAMP:
To be swamped with call/ letters...
Receber uma enxurrada de ligações/ chamadas...
Gostou da dica? Até a próxima.
See you guys! @BRUNOCORIOLANO
Vejam um comercial da APPLE Computers fazendo uso dessa expressão idiomática (idiom):
Um comentário:
Primeira vez por aqui. Adorei o post, e não sabia o significado de "swamped". hahaha
Adorei o blog. Seguindo aqui já e convido você a conhecer o Sook e seguir e comentar por lá também.
BjO
Postar um comentário