Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

sexta-feira, 2 de agosto de 2013

O que significa “DEAD MAN WALKING”? (Da Tecla SAP)



Confesso que não conhecia essa expressão, mas como achei muito interessante, resolvi postá-la aqui. Na verdade, retirei do site Tecla SAP do Ulisses Wehby de Carvalho. Essa postagem, porém, foi escrita por Thaís Bueno, tradutora, com graduação em Letras e mestrado pela Unicamp. A mesma é colaboradora do Tecla SAP.

A postagem:

A expressão “DEAD MAN WALKING” era inicialmente utilizada, nos Estados Unidos, quando prisioneiros condenados à morte estavam sendo levados de suas celas para o local onde seriam executados (nesse momento, a expressão era dita em voz alta pelos seguranças penitenciários, como aviso aos outros prisioneiros). Hoje, ela é usada também, de forma metafórica, para descrever uma pessoa que esteja em uma situação muito complicada, prestes a enfrentar um grande problema. Em 1995, a expressão deu nome ao famoso filme estrelado por Sean Penn e Susan Sarandon (no Brasil, o título foi traduzido como “Os últimos passos de um homem”).

o    While the death row prisoner prepared to take his last walk, the guards said out loud: “dead man walking!”

o    Enquanto o condenado à morte se preparava para dar seus últimos passos, os guardas falavam em voz alta: “prisioneiro indo para execução!”


o    I think Paul is going to be fired today. Dead man walking!

o    Acho que Paul será demitido hoje. Está encrencado!

DEAD MAN WALKING
[prisioneiro prestes a ser executado; gír. pessoa prestes a enfrentar um sério problema]


Nenhum comentário: