É
bem comum, ao assistirmos desenhos animados, percebermos um dos personagens apaixonado;
sozinho e com uma flor à mão. Na mesma cena, o mesmo puxa uma das pétalas e
diz, “bem me quer, mal me quer...”. O mesmo
faz isso na esperança de dizer “BEM ME QUER” (muitas vezes aos berros!) na
última pétala, claro!
O
engraçado é que isso não resolve nada, não é mesmo?
Mas
como se diz isso em inglês?
Bem,
vejamos as imagens, que por sinal nos fornecem a resposta da postagem!
Em inglês o personagem diria:
She loves me,
she loves not... (Se for do sexo masculino).
He loves me,
he loves not... (Se for do sexo feminino).
PORTAL DA
LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the
persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites
referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites
is, or will remain, accurate or appropriate.
In some
instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here;
therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so.
Thank you very much.
Is something important missing?
Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and
fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples
to improve this page?
Do you disagree with something on
this page?
Use one of your social-media
accounts to share this page:
Nenhum comentário:
Postar um comentário