Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

Mostrando postagens com marcador sotaque. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador sotaque. Mostrar todas as postagens

domingo, 8 de julho de 2012

domingo, 24 de junho de 2012

SOTAQUES EM INGLÊS: ESCOCÊS.



Sobre a postagem: Escrita em língua portuguesa com exemplos em língua inglesa.
Tempo estimado para a leitura: 15 minutos.







Antes de iniciarmos essa postagem sobre sotaques, gostaríamos de mostrar algumas informações sobre o país:


Capital: Edinburgo
Principais cidades: Glasgow, Edinburgo.
Área: 78.750 km²
População: 5.110.000
Estatuto: Monarquia constitucional
Idioma: Inglês
Moeda: Libra Esterlina



ROSE LESLIE - Atriz de Game of Thrones. 

Veja a entrevista com Rose Leslie. É possível perceber que a moça carrega um sotaque diferente, embora não apresente as características que o amigo leitor irá encontrar ao ler o restante do artigo. 





INGLÊS FALADO NA ESCÓCIA.



 O inglês escocês tem suas peculiaridades. O jeito de falar do ator, Sean Connery e a atriz, Rose Leslie, essa moça da foto acima, além de diferenças de vocabulário e gramatica, inclui uma complexidade de diferenças na pronuncia de vários sons:

O /u/ é pronunciado como /u:/:


“good” vai ser pronunciado como /guud/ e “put” /puut/ vai rimar com “boot” /buut/.


Imaginem um escocês dizendo:


You should look for a good book.


O /au/ é pronunciado como /u/:


A pronuncia de /au/ vira /u/, então “now” vai ser “nu” e “brown” fica “brun”.


Imaginem um escocês dizendo:


Go down the road for about 50 yards and round the roundabout to the town.


Outra diferença é a pronúncia do “r” antes de uma vogal mais ao estilo americano, ou seja, mais carregada, com mais duração.

Depois de algumas observações, vamos assistir uma entrevista com o escocês, Sean Connery. Vejam esse vídeo (6m 26s):




ALGUMAS EXPRESSÕES TÍPICAS ESCOCESAS: formas negativas.


Cannae = Can’t
Couldnae = couldn’t
Dinnae = don’t / didn’t
Willnae = won’t
Shouldnae = shouldn’t
Wouldnae = wouldn’t


Obviamente, a frequência do uso desses tipos de expressões, depende muito de região para região. Para se aprofundar ainda mais, procuramos a ajuda de David Britt, um dos grandes especialistas em sotaque escocês no Brasil.

Palavras do David:


O sotaque escocês é uma grande aventura para quem procura falar inglês de uma forma diferente. Glasgow, Aberdeen, Dundee, Fort William, Edinburgh, cada região da Escócia tem sua maneira de falar, com suas gírias e vocabulários próprios, mas o que estamos falando aqui é de um sotaque geral da Escócia, muitas vezes chamado de Scottish-English...

A primeira diferença que se nota ao ouvir um escocês falando é o som do R nas palavras. Diferente dos sotaques mais conhecidos como o Americano, o Canadense, o Australiano, etc., o “R” do escocês soa como um telefone antigo tocando. Rrrrrrrriiinnnggg...  Logicamente que você não sairá por soltando palavras como Grrrrreat, Rrrebel, ou Strrrrawberrrrry...

Usaremos aqui o que se chama de “Taped R”:

GReat,
Rebel,
StRawbeRRy


Você dá um clique apenas com a língua ao céu da boca soando a letra R, da mesma maneira que em Português você fala Grato, Frase, Grande, Troca...

Se você conseguir um R assim, você está no caminho certo... Não force muito o R, caso contrário parecerá muito forçado.

Outro ponto importante no sotaque escocês são as vogais. Você precisa pronunciá-las da maneira correta.

No inglês (Standard) conhecemos as vogais como:

Vogal
Pronúncia Standard
A
/ei/
E
/i/
I
/ai/
O
/ou/
U
/ju/

Já no Escocês:

Vogal
Pronúncia escocesa
A
/ê/
E
/i/
I
/ai/
O
/ô/
U
/ju/

Logo, palavras como:


Fate – Baseball seriam ditas: /Fêt/ – /Bêseball/
Rope seria dita /Rôpe/ e não /Roupe/



Alguns sons mudam no sotaque escocês. Veja:



Fine – Feine (a letra i soa como uma letra E bem fechada)
Interesting – Énteresting (a letra E soa como um é. Acentuado)




Outra coisa bem interessante que não podemos esquecer é a letra “T” no escocês... Bem, na verdade devemos esquecê-la apenas quando ela vier no meio ou no fim de uma palavra. Não pronunciaremos a letra T, mas sim colocaremos uma pequena pausa na palavra, como se fosse um soluço, onde usarei para este som o sinal (*):


Water – Wa*er
Battle – Ba*le
Sweater – Swea*er

Palavras com final T, apenas omitimos a letra:

Cat – Ca*
Can’t – Can’*

Palavras que se iniciam com T são pronunciadas normalmente:

Teacher
Teller


Palavras com ST, idem:

Stink
Strong

Palavras com TH, idem:

Thanks
Think



LINKS SOBRE A CULINÁRIA ESCOCESA:


SUGESTÃO DE WALLPAPERS:

Para aqueles que gostaram dessa longa postagem e leram até aqui, fica a dica de alguns wallpapers relacionados ao país e a cultura do mesmo:





Queremos continuar ampliando nossas matérias. Ajudem-nos na divulgação do mesmo, mande suas sugestões, críticas e opiniões. Temos explicações sobre
vocabulário, piadas, provérbios, gírias, entrevistas, tira-dúvidas e muito mais.


Nossa proposta é levar conhecimento a todos os interessados em aprender e aperfeiçoar suas habilidades referentes à Língua Inglesa. Podem contar com o PORTAL DA LÍNGUA INGLESA.

Se você gostou dessa postagem, poderá gostar das opções que aparecem aqui logo abaixo. Deixem suas sugestões ou críticas. Ajudem-nos a fazer um blog melhor. Em breve, teremos mais novidades para nossos leitores. Aguardem. 


Semana que vem, teremos mais um artigo sobre sotaques em língua inglesa. Caso o leitor tenha algo para acrescentar ao artigo, pedimos que entrem em contato. Será um prazer aperfeiçoar essa matéria.  

PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:
I am always looking for ways of improving this blog. I should be grateful if you would indicate the appropriate number below.
How would you rate this post?

(5) Excellent (4) Very good (3) Good (2) Satisfaction (1) It needs improvements

domingo, 21 de agosto de 2011

Diferenças entre os sotaques americanos e britânico.







Sabemos que existem várias formas de se aprender inglês pela internet. Nesse domingo, resolvi fazer uma pequena coletânea de vídeos mostrando dois sotaques diferentes: americano e britânico.

Espero que se divirtam. Quero avisar que além de perceber a diferença, vocês vão lidar com um pequeno desafio: os vídeos não têm legendas. Esse desafio é bom na medida em que vocês irão se sentir mais motivados a cada vez que conseguirem superá-los.

O que é interessante dizer é que não existe sotaque melhor do que o outro. São apenas variações existentes em todas as línguas do mundo. Isso mostra apenas as riquezas das línguas.

Alguns vídeos mostrando exemplos de usos do inglês britânico e americano.



Jaime Murray – Lila do seriado americano Dexter. (sotaque britânico)

Jennifer Aniston – Rachel Green do seriado Friends (sotaque americano)

Mais explicações sobre algumas diferenças:

Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Esses são alguns exemplos de diferenças. É lógico que existem inúmeras outras diferenças, mas estas mostradas são bem marcantes. Uma dica de site para aprender mais sobre as diferenças de sotaque: http://fonetiks.org/engsou2.html
http://fonetiks.org/engsou2am.html