Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

Mostrando postagens com marcador accents. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador accents. Mostrar todas as postagens

domingo, 8 de julho de 2012

SOTAQUES EM INGLÊS: IRLANDÊS.




Sobre a postagem: Escrita em língua portuguesa com exemplos em língua inglesa.
Tempo estimado para a leitura: 15 minutos.



Para continuar com a série de postagens sobre os sotaques na língua inglesa. Temos hoje uma pequena matéria sobre o SOTAQUE IRLANDÊS. Para os que perderam a primeira, cliquem aqui SOTAQUES EM INGLÊS: ESCOCÊS.


Antes de falar sobre a forma de se falar inglês na Irlanda, vamos conhecer um pouco mais esse país.



Capital: Dublin.
Área: 70 273 km² (120.º)
População: 4 581 269 hab. (121.º)
Estatuto: República parlamentarista.
Idiomas: Inglês e Irlandês (Gaélico).
Moeda: Euro.



FERIADOS

1 de janeiro      New Year's Day   (Ano Novo)
17 de março     St. Patrick's Day  (Dia de São Patrício)
16 de junho      Bloomsday      
Festa móvel     Good Friday        (Sexta-feira Santa)
Festa móvel     Easter Monday    (Segunda-feira de Páscoa)
25 de dezembro        Christmas Day  (Natal)
26 de dezembro        St. Stephen's Day    (Dia de Santo Estevão)

Leiam mais em: Wikipédia.





Parece que virou moda, os brasileiros estão cada vez mais procurando a Irlanda como destino para estudar. Existem várias explicações para isso e uma delas poderia estar relacionada ao fato de o país permitir que alunos trabalhem pelo menos 20 horas com o visto de estudante.



(Assistam esse vídeo sobre Como "Imitar" um sotaque Irlandês): 







Umas das coisas mais interessantes sobre a Irlanda é o sotaque de um irlandês ao falar inglês. Isso mesmo, muitos estudantes, e até professores, de inglês comentam algo relativo a esse sotaque: difícil de entender, bonito, poético, são apenas alguns dos muitos adjetivos relativos ao referido. Tal sotaque não é apenas complexo, mas também variado: tem NORTH DUBLIN ACCENT e o SOUTH DUBLIN ACCENT.



Falando de sotaque irlandês, recorro ao livro COMO ENTENDER O INGLÊS FALADO de Bem Parry Davies. Sobre esse sotaque, o autor faz uma breve descrição:





Em geral, o ritmo suave geral da Irlanda dá uma qualidade lírica e charmosa, reforçando a imagem de um povo romântico e poético. Você só precisa ouvir uma entrevista com a BANDA U2 ou com o ator COLIN FARRELL para entender por que é considerado um dos sotaques mais bonitos da língua inglesa. Mais uma vez, as diferenças principais são evidentes na pronuncia das vogais, por exemplo:




A pronúncia frequente de /ai/ como /ói/, que deixa “eyes” como /óiz/, e “right” como /wróit/.





I can’t lie. I like to buy my ties with my wife.




A falta do som “th”, que muitas vezes muda para “d” ou “t”, porém de uma forma bem maus charmosa do que o sotaque londrino (postagem futura).

Aqui, você lembrar do seu professor dizendo “você deve colocar a língua entre os dentes”. Pois é, os irlandeses normalmente pronunciam o “th” de forma sutil e sem “h” no começo das palavras tornando, por exemplo, os sons de “thought”, “thunder”, “thanks”, “there” em “tought”, “tunder”, “tanks” e “tere”.



VEJAMOS MAIS EXEMPLOS:

think” fica parecido com “tink”, “three” com “tree”, “that” com “dat” e “then” com “den”:

The thing is, I’m throwing a party for three hundred people at the theatre on Thursday.


Leiam o texto de Tarsila Krüse, que coloquei no meu Facebook >> LINK<<.  
(Vejam essa entrevista com o autor, Colin Farrel.)












CLASS e NOW:



A palavra CLASS pode ser utilizada como substantivo “the Enslish class”. Podemos traduzir como “grupo”, “aula”, “classe” (social, econômica e até em relação aos locais em aeronaves: primeira classe (first class). Mas na Irlanda, CLASS pode virar adjetivo. Isso mesmo... Por lá é comum ouvir, CLASS significando “legal”, “massa”, “da hora”...; Serve como o “COOL” ou o “AWESOME” no inglês americano. Portanto, this t-shirt is CLASS é algo extremamente possível no inglês irlandês.



Muitas vezes a palavra NOW /náu/ não significa “agora”. Na Irlanda, essa palavra pode aparecer no final de frases, ou até mesmo no começo, mas sem agregar nenhum significado à frase. É claro que as pessoas também a utilizam como “agora”, mas muitas vezes, NOW é usada apenas de forma irrelevante:



É comum escutar por aí “Come’ere now” (Come here now), quando, na verdade, alguém quer apenas dizer “Come here”, ou então, “Ah now” ou “Listen now” quando se quer ter a atenção de alguém, mas que apenas as palavras “Ah” ou “Listen” já seriam mais que suficientes.



O interessante é que fazemos isso na cidade onde nasci, no Brasil. Lá, nós usamos frases do tipo: “O que foi, omi?”; “Já voltou, omi?”; “Vá lá, omi”. Sendo que esse “omi” não agrega nada e não atrapalha na conversação; dá até uma sonoridade.  Muitos dizem que falamos cantando. Talvez a explicação do “falar cantando” seja por causa desse extra “omi” nas frases.



Espero que tenham gostado dessa postagem. Se você tiver algo para acrescentar sobre o assunto, não deixe de entrar em contato através do blog.



See you guys!

SOTAQUES EM INGLÊS: ESCOCÊS.





Para quem perdeu a primeira postagem sobre sotaques, clique aqui SOTAQUES EM INGLÊS: ESCOCÊS.






Curta nossa página no Facebook [LINK].

domingo, 24 de junho de 2012

SOTAQUES EM INGLÊS: ESCOCÊS.



Sobre a postagem: Escrita em língua portuguesa com exemplos em língua inglesa.
Tempo estimado para a leitura: 15 minutos.







Antes de iniciarmos essa postagem sobre sotaques, gostaríamos de mostrar algumas informações sobre o país:


Capital: Edinburgo
Principais cidades: Glasgow, Edinburgo.
Área: 78.750 km²
População: 5.110.000
Estatuto: Monarquia constitucional
Idioma: Inglês
Moeda: Libra Esterlina



ROSE LESLIE - Atriz de Game of Thrones. 

Veja a entrevista com Rose Leslie. É possível perceber que a moça carrega um sotaque diferente, embora não apresente as características que o amigo leitor irá encontrar ao ler o restante do artigo. 





INGLÊS FALADO NA ESCÓCIA.



 O inglês escocês tem suas peculiaridades. O jeito de falar do ator, Sean Connery e a atriz, Rose Leslie, essa moça da foto acima, além de diferenças de vocabulário e gramatica, inclui uma complexidade de diferenças na pronuncia de vários sons:

O /u/ é pronunciado como /u:/:


“good” vai ser pronunciado como /guud/ e “put” /puut/ vai rimar com “boot” /buut/.


Imaginem um escocês dizendo:


You should look for a good book.


O /au/ é pronunciado como /u/:


A pronuncia de /au/ vira /u/, então “now” vai ser “nu” e “brown” fica “brun”.


Imaginem um escocês dizendo:


Go down the road for about 50 yards and round the roundabout to the town.


Outra diferença é a pronúncia do “r” antes de uma vogal mais ao estilo americano, ou seja, mais carregada, com mais duração.

Depois de algumas observações, vamos assistir uma entrevista com o escocês, Sean Connery. Vejam esse vídeo (6m 26s):




ALGUMAS EXPRESSÕES TÍPICAS ESCOCESAS: formas negativas.


Cannae = Can’t
Couldnae = couldn’t
Dinnae = don’t / didn’t
Willnae = won’t
Shouldnae = shouldn’t
Wouldnae = wouldn’t


Obviamente, a frequência do uso desses tipos de expressões, depende muito de região para região. Para se aprofundar ainda mais, procuramos a ajuda de David Britt, um dos grandes especialistas em sotaque escocês no Brasil.

Palavras do David:


O sotaque escocês é uma grande aventura para quem procura falar inglês de uma forma diferente. Glasgow, Aberdeen, Dundee, Fort William, Edinburgh, cada região da Escócia tem sua maneira de falar, com suas gírias e vocabulários próprios, mas o que estamos falando aqui é de um sotaque geral da Escócia, muitas vezes chamado de Scottish-English...

A primeira diferença que se nota ao ouvir um escocês falando é o som do R nas palavras. Diferente dos sotaques mais conhecidos como o Americano, o Canadense, o Australiano, etc., o “R” do escocês soa como um telefone antigo tocando. Rrrrrrrriiinnnggg...  Logicamente que você não sairá por soltando palavras como Grrrrreat, Rrrebel, ou Strrrrawberrrrry...

Usaremos aqui o que se chama de “Taped R”:

GReat,
Rebel,
StRawbeRRy


Você dá um clique apenas com a língua ao céu da boca soando a letra R, da mesma maneira que em Português você fala Grato, Frase, Grande, Troca...

Se você conseguir um R assim, você está no caminho certo... Não force muito o R, caso contrário parecerá muito forçado.

Outro ponto importante no sotaque escocês são as vogais. Você precisa pronunciá-las da maneira correta.

No inglês (Standard) conhecemos as vogais como:

Vogal
Pronúncia Standard
A
/ei/
E
/i/
I
/ai/
O
/ou/
U
/ju/

Já no Escocês:

Vogal
Pronúncia escocesa
A
/ê/
E
/i/
I
/ai/
O
/ô/
U
/ju/

Logo, palavras como:


Fate – Baseball seriam ditas: /Fêt/ – /Bêseball/
Rope seria dita /Rôpe/ e não /Roupe/



Alguns sons mudam no sotaque escocês. Veja:



Fine – Feine (a letra i soa como uma letra E bem fechada)
Interesting – Énteresting (a letra E soa como um é. Acentuado)




Outra coisa bem interessante que não podemos esquecer é a letra “T” no escocês... Bem, na verdade devemos esquecê-la apenas quando ela vier no meio ou no fim de uma palavra. Não pronunciaremos a letra T, mas sim colocaremos uma pequena pausa na palavra, como se fosse um soluço, onde usarei para este som o sinal (*):


Water – Wa*er
Battle – Ba*le
Sweater – Swea*er

Palavras com final T, apenas omitimos a letra:

Cat – Ca*
Can’t – Can’*

Palavras que se iniciam com T são pronunciadas normalmente:

Teacher
Teller


Palavras com ST, idem:

Stink
Strong

Palavras com TH, idem:

Thanks
Think



LINKS SOBRE A CULINÁRIA ESCOCESA:


SUGESTÃO DE WALLPAPERS:

Para aqueles que gostaram dessa longa postagem e leram até aqui, fica a dica de alguns wallpapers relacionados ao país e a cultura do mesmo:





Queremos continuar ampliando nossas matérias. Ajudem-nos na divulgação do mesmo, mande suas sugestões, críticas e opiniões. Temos explicações sobre
vocabulário, piadas, provérbios, gírias, entrevistas, tira-dúvidas e muito mais.


Nossa proposta é levar conhecimento a todos os interessados em aprender e aperfeiçoar suas habilidades referentes à Língua Inglesa. Podem contar com o PORTAL DA LÍNGUA INGLESA.

Se você gostou dessa postagem, poderá gostar das opções que aparecem aqui logo abaixo. Deixem suas sugestões ou críticas. Ajudem-nos a fazer um blog melhor. Em breve, teremos mais novidades para nossos leitores. Aguardem. 


Semana que vem, teremos mais um artigo sobre sotaques em língua inglesa. Caso o leitor tenha algo para acrescentar ao artigo, pedimos que entrem em contato. Será um prazer aperfeiçoar essa matéria.  

PORTAL DA LÍNGUA INGLESA has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-partly internet websites referred to in this post, and does not guarantee that any context on such websites are, or will remain, accurate or appropriate.
In some instances, I have been unable to trace the owners of the pictures used here; therefore, I would appreciate any information that would enable me to do so. Thank you very much.
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. Please, I strive for accuracy and fairness. If you see something that doesn't look right, contact me!
Did you spot a typo?
Do you have any tips or examples to improve this page?
Do you disagree with something on this page?
Use one of your social-media accounts to share this page:
I am always looking for ways of improving this blog. I should be grateful if you would indicate the appropriate number below.
How would you rate this post?

(5) Excellent (4) Very good (3) Good (2) Satisfaction (1) It needs improvements