Poucas palavras:

Blog criado por Bruno Coriolano de Almeida Costa, professor de Língua Inglesa desde 2002. Esse espaço surgiu em 2007 com o objetivo de unir alguns estudiosos e professores desse idioma. Abordamos, de forma rápida e simples, vários aspectos da Língua Inglesa e suas culturas. Agradeço a sua visita.

"Se tivesse perguntado ao cliente o que ele queria, ele teria dito: 'Um cavalo mais rápido!"

sexta-feira, 27 de maio de 2011

Why Dynamics and groupwork?


Dynamics are the actions and interactions, both conscious and unconscious, that take place between members of a group, whether the whole class or sub-groups. Group dynamics are instrumental in forging a productive and motivating classroom environment.  

domingo, 22 de maio de 2011

TIPOS DE TRADUÇÃO





















Tradução Literal (ao pé da letra; ad verbum) – Procura manter o máximo de fidelidade ao texto original; manter sua estrutura sintática. O papel do tradutor é de baixa responsabilidade. É necessária para documentos e parcialmente apropriada para textos literários ou jurídicos, e para traduções entre línguas com baixo grau de diferença. A principal ferramenta de trabalho é o dicionário e a atitude do tradutor é de humildade intelectual e baixo grau de intervenção.


Tradução Interpretativa (livre na interpretação; ad sensum) – Usa maior liberdade de interpretação da ideia extraída do texto, adaptando-a as características da língua para a qual traduz. É apropriada para textos jornalísticos, comerciais, acadêmicos e técnicos. O grau de intervenção é maior, o que exige maiores qualificações do tradutor, e cujo papel passa a ser de maior responsabilidade. Produz bons resultados quanto o texto original está bem redigido e quando se traduz de uma língua que se caracteriza por mais objetividade para outra que valoriza mais a estética e a retórica, como por exemplo, do inglês para o português.


Tradução Investigativa (além de liberdade na interpretação, busca representar a intenção do autor; ad intentio) – Aqui o tradutor usa de máxima liberdade na interpretação, buscando informações fora do texto, quando necessário. O grau de intervenção é maior do que na tradução interpretativa e o papel do tradutor se aproxima ao de um consultor, corresponsável pelo resultado final. É apropriada para textos jornalísticos, comerciais científicos e técnicos, e, em especial, para textos que pecam pela falta de clareza. Produz excelentes resultados, mas exige mais esforço e qualificação do tradutor, e depende da colaboração do autor.


Retirado de
Palestra apresentada na Conferência Anual da ATA (American Translators Association) na cidade de São Francisco (EUA), em novembro de 2007. Ricardo Schütz. E-mail: sk@sk.com.br

Momento Cívico

From Twitter.

domingo, 15 de maio de 2011

Music - DON'T LOOK BACK IN ANGER

Sabe aquelas músicas que marcam nossas vidas? Pois bem. Não sou diferente de ninguém e tenho as minhas também. Existe uma canção de uma banda inglesa chamada OASIS que me traz diversas recordações da minha adolescência.
Quando ouvi essa música pela primeira vez, fiquei louco para aprender a tocar igual a eles. Na verdade, quando ouvi essa música pela primeira vez, fiquei louco para ter uma banda de Rock ‘n’ Roll.
A música em questão é “don’t look back in anger”. Na verdade, essa banda era simplesmente sensacional. Segue agora o link da mesma para que todos possam curtir um rock de qualidade. Daqueles tempos que não voltam mais.

VIDA LONGA AO ROCK ‘N’ ROLL BRITÂNICO.

Falando em Oasis... Essa banda tem uma peculiaridade. Para quem entende um pouco de música já deve ter percebido que o Oasis faz o mesmo som limpo e quase perfeito tanto em shows ao vivo quanto em álbuns de estúdio, coisa que nem todas as bandas conseguem fazer.
Então como diz a música, não “olhe pra traz com raiva”.

[JOKE] Stupid is as stupid does




Stupid is as stupid does

A new teacher was trying to make use of her psychology courses. She started her class by saying, "Everyone who thinks they're stupid, stand up!"

After a few seconds, little Davie stood up. The teacher said,

-- Do you think you're stupid, Davie?”
-- Well, no, ma'am, but I hate to see you standing there all by yourself!

Vocabulary Help
  • all by yourself - sozinha
  • course - curso
  • few - alguns
  • hate - odiar, detestar
  • make use - usar
  • say (say, said, said) - dizer
  • stand (stand, stood, stood) up - ficar de pé
  • stand up - ficar de pé
  • start - começar
  • think (think, thought, thought) - pensar
  • try - tentar

terça-feira, 3 de maio de 2011

[ENGLISH JOKE] Water and wine



Water and wine
In a number of carefully controlled trials, scientists have demonstrated that if we drink 1 liter of water each day, at the end of the year we would have absorbed more than 1 kilo of Escherichia coli, (E. coli) bacteria found in feces. In other words, we are consuming 1 kilo of Poop.

However, we do NOT run that risk when drinking wine (or rum, whiskey or other liquor) because alcohol has to go through a purification process of boiling, filtering and/or fermenting.

Remember: Water = Poop, Wine = Health.

Therefore, it's better to drink wine and talk stupid, than to drink water and be full of shit.

There is no need to thank me for this valuable information: I'm doing it as a public service.

Vocabulary Help
  • boil - ferver
  • carefully - cuidadosasmente
  • drink (drink, drank, drunk) - beber
  • feces - fezes
  • full of shit - cheio de m...
  • poop - fezes
  • talk stupid - falar como bobo
  • trial - experimento
  • wine - vinho

segunda-feira, 2 de maio de 2011

Dexter (TV series)



Dexter is an American television drama series that centers on Dexter Morgan (Michael C. Hall), a bloodstain pattern analyst for the Miami Metro Police Department who moonlights as a serial killer.

The show debuted on October 1, 2006, on Showtime and the fifth season ended on December 12, 2010. As of December 2, 2010, the show has been renewed for a sixth season. Set in Miami, the show's first season was largely based on the novel Darkly Dreaming Dexter by Jeff Lindsay, the first of his series of Dexter novels. Subsequent seasons have evolved independently of Lindsay's works. It was adapted for television by screenwriter James Manos, Jr., who wrote the pilot episode.

Dexter structures his killing around "the Code of Harry", a body of ethics and procedures devised by his adoptive father Harry Morgan (who was a Miami cop) to make sure Dexter never gets caught and to ensure that Dexter kills only other killers. Harry also trained Dexter in how to interact convincingly with other people despite his dissociative mental illness, which Harry believed to be sociopathy, arising from Dexter witnessing the brutal murder of his biological mother, Laura Moser. As an adult, Dexter has largely escaped suspicion (with some exceptions) by being genial and generous and maintaining generally superficial relationships. However, his attachment to his foster (and ultimately adoptive) sister, Debra, his girlfriend (later wife), Rita, his stepchildren, Astor and Cody, and later his biological son, Harrison, have all complicated his double life and made him question his need to kill. In fact, in the first season, newly-found memories of his mother's murder set in motion the slow but steady humanization of Dexter, progressing further with each season, as Dexter begins to experience a variety of emotions for the first time in years.

In February 2008, edited reruns began to air on CBS. The series has enjoyed wide critical acclaim and popularity. Season 4 aired its season finale on December 13, 2009 to a record-breaking audience of 2.6 million viewers, making it the most-watched original series episode ever on Showtime. Michael C. Hall has received several awards and nominations for his portrayal of Dexter, including a Golden Globe. The series was picked up by Showtime for a sixth season, which was billed as not being the final season, leaving possibilities open for a seventh.


MÉTODOS DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA (Grammar Translation Method)



Grammar Translation Method (Tradução e Gramática)



A capacidade de se comunicar oralmente na língua alvo não é um objetivo de ensino, mas sim a leitura, que é justamente a habilidade a ser desenvolvida além da escrita.

A língua estrangeira não é usada em sala senão como material de tradução, que é uma meta importante para o aluno, sendo inclusive, questão principal na avaliação. 

Deve-se estar ciente das regras gramaticais da língua alvo, memorizar vocabulário, conjugações verbais e outros itens gramaticais. A maior parte da interação na sala de aula é do professor com os alunos. Há pouca iniciativa partida do aluno e raramente ocorre interação aluno – aluno.

Professor à aluno. 

Obama's talking time


I am not defending the idea of killing someone as an answer to what has happened to the world since the name Osama Bin Laden came in as a real terrorist. Well, I just think it is weird the moment things are happening: the USA is facing one of the worst economic situations of its history.

According to Barack Obama (May, 1st 2011) “the American people didn’t choose this fight”. But who did it?  I am really sure about that, I mean, nobody wants to live in a planet divided into two worlds, in which, war is a solution for problems we are supposed to face.

Finally, I would like to say that the best way to perform, in this Osama’s case, is not by killing anyone. Bin Laden alive would be the best answer to the world that wants peace. Men are free, even those who fight for any illogical reasons, and every single person should have the right to be judged. And my next question would be: why did you guys not show the body?  Sometimes I am afraid that this is another American way of finding the answer for their problems. And war is not that answer.

From the Book of Ezekiel: "As surely as I live, says the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of wicked people" - Ezekiel 33:11

MÉTODOS DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA (The Direct Method)

           

Kids lesson (direct method)



 O método direto tem esse nome devido à forma de abordar a língua alvo diretamente sem tradução para a língua nativa. As aulas são totalmente ministradas na língua alvo desde o início, através de situações baseadas na vida real.

O conteúdo é introduzido pelo professor através de objetos também reais ou de figuras, fotos, gestos, para que o aluno associe o significado da língua estrangeira diretamente, sem tradução para a língua nativa.

A iniciativa da conversação parte tanto do professor quanto dos alunos, que também conversam entre si. A gramática nunca é apresentada explicitamente, mas deve ser intuída pelos alunos.

MÉTODOS DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA (AUDIO LINGUAL METHOD)





Ele surgiu a partir das idéias geradas pela psicologia behaviorista. Os alunos devem aprendê-la automaticamente sem parar para pensar, formando novos hábitos na língua alvo e superando os antigos hábitos de sua língua nativa.

 O conteúdo é sempre bastante estrutural, sendo apresentado em diálogos iniciais. Esses diálogos são aprendidos com memorização, imitação e repetição. A partir deles, são conduzidos exercícios para fixação dos conteúdos e vocabulário. As repostas certas dos alunos são reforçadas positivamente com prêmios ou elogios. Gramática explícita

Atualizando... 

About the role of the teacher (Audio-Lingual Method):

The teacher is like an orchestra leader, directing and controlling the language behavior of her students. She is also responsible for providing her students with a good model for imitation. Students are imitators of the teacher’s model or the tapes she supplies of model speaker. They follow the teacher’s directions and respond as accurately and as rapidly (Larsen-Freeman 2010, p. 45)

What is the nature of student-teacher interaction?

There is student-to-student interaction in chain drills or when students take different roles in dialogs, but this interaction is teacher-directed. Most of the interaction is between teacher and students and is initiated by the teacher. (Larsen-Freeman 2010, p. 46)

How does the teacher respond to student errors?

Student errors are to be avoided if at all possible through the teacher’s awareness of where the students will have difficulty and restriction of what they are taught to say. (Larsen-Freeman 2010, p. 47)

Larsen-Freeman, D. (2010). Techniques and principles in language teaching. Oxford: Oxford University Press.

MÉTODOS DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA: Suggestopedia




            Há muita ênfase no sentimento dos alunos e na necessidade de ativação de suas potencialidades cerebrais. Para isso o ambiente de estudo deve ser relaxante e confortável, e o aluno precisa confiar no professor para que ele possa ativar sua imaginação e ajudá-lo na aprendizagem. Pôsteres com informações gramaticais são dispostos pela sala e trocados periodicamente para incitar a aprendizagem periférica do aluno, ou seja, sua capacidade de aprender através de estímulos externos.

Lesson planning: very short observations about the importance of planning the lessons.



by Bruno Coriolano de Almeida COSTA

It is known that teaching is not only a question of teaching rules, graphics, how to use maps and the likes. Moreover, it is much more than simply standing in front of the classroom and faces an audience hungry for knowledge.

Some teachers, with experience or not, seem to have an ability to think on their feet, which allows them to believe that they do not need to plan their lessons. However, most teachers go on preparing lessons throughout their careers, even if the plans are very informal. It is said that teaching needs preparation. It is, teachers must prepare and guide students into the path of success. In addition, authentic teachers need to observe and deal with an amount of details.

Firstly, teachers have to adapt the lessons to their students’ realities; in language classes, it is not different from any other kind of classes, students expect their teachers to be creative and plan their lessons.
One thing that teachers should consider is that students will realize if the lessons were not planned before and it can show the image that the teacher does not care about his/her job. Unfortunately, it happens more frequently than we think.

There is no doubt the lesson plans are important in teaching. When planning, we, teachers, should observe students’ needs and possible problems that may happen; and think about the tools we are going to use in advance. In addition, teachers are supposed to arrive earlier in the classroom in order to check if the equipment and the likes are really available that day. 

this text is appropriate for pre-intermediate levels.